Koenigsmark the Robber

Koenigsmark the Robber

Koenigsmark the Robber, or, the Terror. of. Bohemia, in which is Introduced, Stella, or, the Maniac of the Wood, a Pathetick Tale

Author: H. J. Sarrett
Publisher: Tegg and Castleman
Publication Year: c. 1803
Language: English
Book Dimensions: 3 volumes, each 10.5cm x 8cm, 4 cm deep
Pages: 80
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .M356 1802 v.3 no.1


This chapbook translated by H.J. Sarrett and published around 1803 tells a story of murder, magic, and a maniac. A knight and his lover once separated by death may never be reunited as long as the town’s robbers are still on the loose.


 Material History

The full title of this book is Koenigsmark The Robber or the Terror of Bohemia in Which is Introduced Stella of the Maniac of the Wood, A Pathetick Tale. The cover of this edition is 10.5 cm by 8 cm and the entire novel is 4 cm deep. The front cover of this book has fallen off and is separated from the rest of the intact book; however, the cover is still included with the text. The cover is dark, chocolate-brown leather, including the binding. The leather is smooth and waxy from years of use and direct contact with skin whose oils can smooth the texture of the leather. On the spine, there are golden floral designs. The combination of leather binding and gold accents on the spine could mean this book was printed for long wear and quality. The pages are thick and smooth, similar to the texture of the average paper in a twenty-first century novel. It is sturdy and unstained, yet the paper is slightly yellowed, most likely due to age. The pages all  have small margins, about 1 cm on each side. The text fills up most of the pages. It is a small font and closely set. Most page edges are slightly worn with very few tears.

A handwritten partial table of contents for this compilation of tales appears in the opening leaves of the volume. Though Koenigsmark the Robber is the first tale in this book, whoever wrote this list did not list it here.

Koenigsmark, The Robber is the first book that appears in a compilation of seven stories listed in the following order: Koenigsmark, The Robber (1803), Phantasmagoria: Or the Development of Magical Deception (1803), Ildefonzo & Alberoni, or Tales of Horrors (1803), Ulric and Gustavus, Or Unhappy Swedes (1803), Blanche and Carlos; Or the Constant lovers: including the adventures of Valville and Adelaide, A Mexican Tale. (1803), Maximilian and Selina; Or, the Mysterious Abbot (1804), and The Voyages and Discoveries of Crusoe Richard Davis, the Son of a Clergyman in Cumberland (1801). Koenigsmark, The Robber is the only story within this book that has the author printed on the title page. The rest have no author mentioned within the book and do not appear to be by the same author as Koenigsmark, The Robber. The first six books are all printed by Tegg & Castlemen, whereas Blanche and Carlos was printed by S. Fisher. The stories do not have any evident relationship to one another except that they were published within a short time period (1801–1804) and are all of the Gothic genre. Koenigsmark, The Robber is 80 pages long.

When you first open the book, there is a bookplate with the name “Richardson Harrison” printed on it. As you turn the page, there are four blank leaves, two containing a handwritten table of contents numbered 1 through 7, correlating with the seven stories compiled together in this book. The only numbers that are filled out, though, are numbers 4 and 6.

Frontispiece and title page for Koenigsmark the Robber

Situated after the handwritten table of contents and as the first book in the volume, Koenigsmark opens with a frontispiece featuring an illustration from one of the last scenes in Koenigsmark when Koenigsmark is stabbed. Beneath the scene are the words, “Koenigsmark the Robber.” in a large font, and underneath it reads “Published June 1st 1803 by Tegg & Ca”, the publishing company for the book, Tegg and Castleman. The title page is adjacent to the frontispiece. The title covers the majority of the page and multiple lines; each line of text is a different font than the previous one. The author’s name, H. J. Sarrett, is printed in italics immediately beneath the title in a similar-sized font, as well as details about the author’s other works.

Throughout the rest of the story there are no other decorative elements: no captions, images, or texts other than the story, page numbers, and the abbreviated title, Koenigsmark, the Robber, at the top of each page.


Textual History

This edition of Koenigsmark the Robber Or, the Terror of Bohemia was published in 1803 in London by Tegg & Castleman and is credited, on the title page, to H.J. Sarrett. The book was originally written in German by Rudolf Erich Raspe and titled Koniksmark der Rauber; oderr, Der Schrecken aus Bohmen. The German version was published in 1790. H.J. Sarrett translated and adapted Raspe’s text, publishing it as Koenigsmark, The Robber in 1803. The English version by Sarrett “became the basis for a pirated chapbook purporting to be by M.G. Lewis,” the author of The Monk (Bridgwater 195). Sarrett also translated another work, The Three Monks!!!, which is mentioned on the title page of this edition of Koenigsmark.

Part of the ownership history of Koenigsmark the Robber can be traced thanks to this bookplate

There appear to be several editions of this novel published in the early nineteenth century. Montague Summers and Ann B. Tracy both identify the first publication as 1801 (Summers 380, Tracy 155). Tracy lists this edition as published by William Cole in one volume (155). The edition primarily discussed here is dated 1803, was published by Tegg & Castleman, and has 80 pages. It is collected in the third volume of a collection entitled The Marvelous Magazine and Compendium of Prodigies. There is also a shorter 38-page chapbook published by James Williams that is undated. The chapbook contains the same frontispiece as the 1803 version (but without the note regarding the 1803 publication date) and the title is slightly different: the longer version uses “A Pathetic Tale” while this 38-page chapbook uses “An Affecting Tale.” This chapbook also lists no author on the title page, and there is no link in the printed text between Sarrett and the text. This chapbook is the same story with the same plot, but the longer version goes into more detail and adds more dialogue between characters.

A separate chapbook with a different title, Koenigsmark the Robber, or, The Terror of Bohemia, including the History of Rosenberg and Adelaide, and their Orphan Daughter and attributed to Matthew Lewis was published by William Cole. This edition has only 24 pages and is not dated. Interestingly, in the longer version of Koenigsmark, the orphan daughter character is particularly minor, though here she is referenced in the title. Instead of the black-and-white frontispiece, this chapbook version has a fold-out page featuring several color illustrations (“Gothic Chapbooks”).

This work does not have any prefaces or introductions in any of the editions. Based on its multiple editions, this book appears to have garnered some interest among readers. Nonetheless, since the time of its printing, there have been no additional twenty-first-century reprintings. All editions are available online through Google Books. In scholarship, the novel is used as an example of a gothic romance text as it depicts the supernatural, betrayal, romance, and violence. Popular Romanticism, for instance, gives the chapbook version attributed to Lewis as an example of gothic chapbook form.


Narrative Point of View

Koenigsmark the Robber is narrated in the third person by an anonymous narrator who never appears in the text. The narration is laconic—often brief and to the point—and focuses on filling in gaps in the story or furthering the reader’s understanding of the scene. Throughout the novel, the narration will provide insight into the thoughts and feelings of the protagonists, but never does so for the antagonists.

Sample Passage:

By the time the two friends reached the inn, the night continued stormy, and they found many travelers who were unwilling to continue their journey in such horrid weather. “Bolfield,” said Herman, addressing the landlord, “you will oblige me, my friend, with giving us particulars of Rosenberg’s death, as you heard it from this servant. “Herman,” said the landlord, “since you request it, I will comply, though the subject distresses me. Konigsal you know, lies about twelve miles from this place, across the forest. Rosenberg wished to cross the forest that night, not heeding the representations of his servant, but replied, “that a soldier ought never know fear.” As they proceeded a distant clock struck twelve; they heard the cries of murder seemingly issuing from a clump of trees at a small distance from them. (9)

As in this passage, the vast majority of the narrative is told through dialogue among the characters. The dialogue is condensed together within paragraphs rather than being separated out by character. The third-person narration primarily functions to set the scene and to provide connection and context between instances of dialogue. This makes transitioning scenes as the story progresses rather easy to follow and clear.


Summary

On a dark and stormy night, two young men named Theodore and Herman went to spend a few hours at an inn in the woods where townspeople would meet up and relax together by smoking and telling stories. On the walk there, Herman tells Theodore a story of a young woman named Adelaide and how she lost her husband. Theodore had not lived in the village for long, so he did not know the story. Herman went on to tell him that a man named Adolphus Rosenberg was a young man who had fallen in love with General Kaempfer’s daughter. When Adolphus went to ask the general to marry his daughter, the general said he would only allow it if Adolphus became a soldier for him. He made him the aid-de-camp to the Colonel Monteculi.

A sample page of text from Koenigsmark the Robber, showing the start of the story

Soon after, they set off on a long voyage and ended up being attacked by assassins in the woods called the Banditti. Adolphus saves the general’s life and for that, Kaempfer gave him his blessing to be with his daughter. Only a few weeks later they married and later had a child. Unfortunately, Adolphus was called for another voyage soon after. Adelaide felt that it was a bad idea, and it turned out she was correct. Her husband was killed in the woods by assassins and when the news came back to the general, he told his daughter that he was sick and was stuck on his voyage.

This is all Herman knows. They have reached the inn where they ask the innkeeper, Bolfield, if he knows anything else about Rosenburg’s death. He tells them the story he heard from Adolphus’s servant: they were travelling through the woods when they heard a woman’s cries. When they went to help her, a group of assassins attacked them. Adolphus was fatally shot but the servant was saved by a passerby. Theodore and Herman are told a similar story by someone else in the inn, claiming supernatural occurrences, though Theodore and Herman are skeptical.

Later, a few of the Banditti including their leader, Koenigsmark, arrive the inn where Theodore overhears their plans to attack Kaempfer. Theodore us so moved by the stories that he wants to warn Kaempfer and protect him so that Adelaide would not be fatherless as well. Theodore gathers some friends and they set off to Koningsal, where Kaempfer resides. They tell him of the Banditti’s plan and prepare for them to arrive. When the Banditti show up, Theodore and his men attack and one of the banditti says that they were ordered there by Koenigsmark and that they should beware of him, because he is invincible. Theodore and his men set off to kill Koenigsmark.

They find Koenigsmark in the woods but Theodore is quickly captured and just as they were about to torture him, Koenigsmark’s lieutenant requested that they do not harm Theodore because he had saved his life in a previous battle. Koenigsmark obliges, but says Theodore will be his prisoner in the cave they keep secret in the woods forever.

Later that night, the lieutenant that requested Theodore to be left alone comes to him in his cell. They make a plan to break him out. The next day, the pair, as well as the guard for the cell, Steinfort, escape to Kaempfer who told them to go kill Koenigsmark.

When they return to the cell to fight, the lieutenant is shot and killed while Koenigsmark gets away. So, Theodore and Herman return to the inn where they met Stella: the. maniac of the woods. Bolfield tells them the tragic story of her lover, Raymond, being executed right in front of her after he harmed a servant for his money.

A while later, Theodore receives a letter telling him that colonel Kaempfer is dead and that Adelaide has taken her baby and run into the forest. Theodore and Herman her lying lifeless on the ground without her baby, but she is still alive. They discover that Koenigsmark took the child so they fight him. While he is distracted, Steinfort, the freed servant of Koenigsmark, finds the baby and takes it to safety. Theodore wounds Koenigsmark but keeps him alive so that he can kill him later. When Adelaide is reunited with her baby, a flash of lightening lights up the room and Rosenburg’s ghost appears. Adelaide leaves her body and joins him as a ghost—leaving the baby as an orphan.

Konenigsmark is hanged for execution when a cloaked spirit appears and stabs him, telling him that he fulfilled his promise. The town holds funerals for Colonel Kaempfer and Adelaide. Colonel Monteculi then adopts the child as his own and appoints Theodore and Steinfort as their guardians and protectors if he were to ever die. Theodore and Herman then leave for the army where they are great warriors with lots of success.


Bibliography

Bridgwater, Patrick. The German Gothic Novel in Anglo-German Perspective. Rodopi, 2013.

“Gothic Chapbooks.” Popular Romanticism. poprom.streetprint.org/narratives/90.

Koenigsmark, the Robber: Or, The Terror of Bohemia: Including the History of Rosenberg and Adelaide, and Their Orphan Daughter. Johns Hopkins Library, catalyst.library.jhu.edu/catalog/bib_2655132.

Koenigsmark the Robber: Or, the Terror of Bohemia; In Which is Introduced Stella, or, The Maniac of the Wood, a Pathetick Tale. Portsea, James Williams, n.d.

Sarrett, H. J. Koenigsmark the Robber: Or, the Terror of Bohemia; In Which is Introduced Stella, or, The Maniac of the Wood, a Pathetick Tale. London, Tegg and Castleman, 1803, in The Marvelous Magazine and Compendium of Prodigies, vol. 3. London, Tegg and Castleman, 1802–1804.

Sarrett, H. J. The Three Monks!!! From the French. [A Translation of Les Trois Moines, by M. De Faverolle, Pseudonym of Elisabeth Guénard, Afterwards Brossin, Baroness De Méré.] 1803.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. The Fortune press, 1941.

Tracy, Ann B. The Gothic Novel 1790­­–1830: Plot Summaries and Index to Motifs. Lexington, The University Press of Kentucky, 1981.


Researcher: Lucy E. Gilbert

Somerset Castle

Somerset Castle

Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If you have tears, prepare to shed them now. To which is added, Ghost and no Ghost; or The Dungeon

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine and J. Roe
Publication Year: 1804
Language: English
Book Dimensions: 11.5cm x 18cm 
Pages: 38
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .S648 1804


Published with Ghost and No Ghost, this 1804 chapbook tells how a young couple’s forbidden love leads them down a path of death and despair, ending with the demise of some characters as well as the prosperity of others.


Material History

Somerset Castle is the first story within Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If you have tears, prepare to shed them now. To which is added, Ghost and no Ghost; or The Dungeon, published in 1804 by IRoe and Ann Lemoine. This full title is printed on the fourth page of the book, but a shortened version is printed two pages earlier: Somerset Castle; or the Father and Daughter. This shorter title is printed on the original exterior of a pamphlet in which these stories were published. Now with a new binding, the old cover page becomes the second page. Also on the title page and underneath the publisher information, the price of the novel is revealed to be a sixpence, indicating it was made very cheaply. No author is mentioned for Somerset Castle or Ghost and no Ghost on any page within the book. 

The book’s new binding is a tan colored paper over boards, which gives it a more sturdy feeling. On the spine, the words Somerset Castle / 1804 appear in gold lettering over a maroon strip of fabric. Because the original pamphlet that these stories were published in was quite thin (only 28 pages), the book binder elected to place additional blank pages around the original ones to make the book thicker and therefore easier to bind. One new page is placed before the original cover; the final page with text is followed by eight pages of added paper; then, the original back cover appears, followed by one more newly added page. In total, the new binding of this book includes 38 pages front and back. The original pamphlet pages are made of a darker colored, more visibly worn paper, and the newer pages are made of white cotton that is thicker than the originals, producing a new book that is double the size of the original. These newer pages also have no writing or markings of any sort on them, revealing that they were not used for note taking but result from a choice made by the book binder. 

This page shows the difference between the old cover page and the new pages which have been added.

The binding of the book measures 11.5 centimeters wide and 18 centimeters tall. When looking at one of the original pages with text, the font appears rather small with closely set margins and page numbers that are printed on the top outside corners of each page. The first story, Somerset Castle, is printed on the pages numbered 5 through 29, and the second story, Ghost and no Ghost, appears on pages 30 through 38. In addition to page numbers at the top, some pages have numberings on the bottom in the middle of the page, such as A1, A2, B1, etc. These numbers serve to aid the book binder when printing the pages. Starting out with a large grid of pages printed on one sheet, the book binder would have to fold the pages until the grid was turned into the shape of a book; these numbers were printed strategically on the original grid to ultimately progress in a logical manner when the pages were folded. This technique allowed the book binder to be certain that the pages of the final product had been folded in the correct order.

On the inside cover of the original pamphlet, the novel’s only image appears. A scene of a woman and a child is depicted; they appear to be in a cave containing objects of death, such as a coffin and a skull. Surrounded by architectural decorations continued from the picture above, the title Somerset Castle is printed with the phrase page 22 to indicate the events of this scene occur on page 22. Underneath the title, the words Alais Sc. are printed, revealing the name of the artist of the image. There are no images within the novel that reference the story of Ghost and no Ghost.

Revealing elements of the novel’s history, pages 11 and 12 in the Somerset Castle story have a stain of some liquid. In Ghost and no Ghost on pages 31 and 33, there is tearing on the bottom of the pages, and on pages 33 through 38, there is a hole that continues through the bottom corner of these pages. Two small pencil markings are also found near the back of the book. The number “402” or “702” is written on the last page of text of Ghost and no Ghost near the printing of finis. While this number may have meant something to a previous owner, the meaning is unknown now. On the back of the original pamphlet’s cover, the letters L. and E. are written in pencil, possibly noting the initials of one of this book’s previous owners. Even though this book lacks many personal written additions from previous owners, the condition of the original pages shows that the pamphlet was well used and appreciated in its past life. 


Textual History

Somerset Castle and Ghost and No Ghost were published anonymously by Ann Lemoine and J. Roe in 1804. Because the authorship is unknown to this day, the two stories could have been written by the same author or different ones. Ann Lemoine was a very famous publisher of the time and worked closely with J. Roe. Lemoine began publishing in 1795 after her husband was imprisoned, and over the course of the next twenty-five years, she published over four hundred chapbooks (Bearden-White 299). Thomas Maiden printed Somerset Castle as well as many other chapbooks for Ann Lemoine. By 1796, Maiden was Lemoine’s primary printer, helping her give her chapbooks a more consistent and expensive appearance (Bearden-White 310). 

Title page for Somerset Castle and Ghost and no Ghost with frontispiece.

Other than the copy of Somerset Castle in the Sadleir-Black Collection at the University of Virginia, there are four copies in collections around the world. Yale University and The University of Illinois both have copies of the 1804 publication in their libraries. The National Library of Wales and the British Library also have copies. The British Library’s copy is slightly different from the version in the Sadleir-Black Collection. At the end of the British Library’s copy, there is a second illustration with the title, Subterraneous Passage, and a date of July 23, 1804 underneath. This additional page suggests that Somerset Castle and Ghost and no Ghost were at one time printed in a collection that also included Sarah Wilkinson’s story, Subterraneous Passage. Many of Wilkinson’s stories were also published by Ann Lemoine and J.Roe, and because the publishing date of the two is so close, it is possibly the two were printed together at one point (Wilkinson; Bearden-White 299, 316). 

Although little is known about this text, some scholarly work does reference the story and the illustration it contains. A Gothic Bibliography cites Somerset Castle and Ghost and No Ghost exactly the same as the Sadleir-Black Collection, including the lack of an author, both stories printed together, and with a date of 1804 (Summers 509). The Women’s Print History Project has an entry for this chapbook with the publication date as 1800. In Angela Koch’s article entitled “‘The Absolute Horror of Horrors’ Revised,” she includes this chapbook as part of a list of nineteenth-century gothic bluebooks, mentioning the copy in the University of Virginia and Yale libraries. As part of a collection of gothic images, Gothic Fictions: Prohibition/Transgression by Kenneth W. Graham includes a photo of the frontispiece with a description of “the skull, the rib cage, and carelessly tossed sarcophagus” that help develop the gothic mood of the story. This reference only cites a title of Somerset Castle; or, The Father and Daughter with no mention of the second story in the chapbook, suggesting the two were not always published together (Graham 271). 

When looking for contemporary references to this story, there is not much information that has survived to today. This lack of knowledge about its reception among readers can tell us that this story was not immensely popular or appreciated by its contemporary readers. 


Narrative Point of View

Somerset Castle is narrated in the third person omniscient style by an unknown narrator who never appears in the text. Switching from the story of Harriet to the story of the father back at the castle, the narrator has knowledge of both stories, informing the reader of events in both as they become necessary. The narrator writes in a refined tone, using language that is respectful of the family in the text. Only referring to the main character as “Lady Harriet” and the father as “Earl” or “Lord Somerset,” the narrator keeps a feeling of sophistication throughout the story. Through the use of many exclamation points and vivid descriptions of the characters’ feelings, the narration style easily conveys the emotions of the characters and how their emotions change throughout the story. 

Sample Passage:

VIRTUE and discretion, while they require that young persons should maintain a strict guard against the dangerous influence of passions, impose obligations equally strong upon parents. The foibles of youth, a season incapable of reflection, and denied the grand lesson of experience, ought to be corrected with a gentle hand. The authority of a father, they tell us, is an image of that of the Divine Being upon earth. Surely then man cannot, in his imperfect state, make a more near approach to the dignity of that Being, than by restraining every idea that borders upon rigour, than by giving an unbounded scope to the dictates of lenity and benevolence. Besides, the soothing remonstrances of a father or mother, leave more deep impression on the hearts of children, than, threats and severity; severity, which by rendering them desperate, frequently hurries them from one fault, which might be soon repaired into another, ‘till they are at length lost in a labyrinth of infamy and guilt.


Of these truths the story of Lady Harriet Somerset exhibits a striking instance… (5)

The narration in this paragraph highlights the cautionary tone that continues throughout the story. Beginning with these instructions to preserve “virtue and discretion” and to be conscious of the actions of “a father or mother,” the narrator foreshadows the story’s morals. The narrator also includes the readers in an “us,” implying that these lessons are applicable to all and that every reader should be aware of how these elements of character and influences of religion play out in their lives. The narrator’s reference to the power of the “Divine Being” also connects to the moral instruction exemplified through the lives of these characters. This introduction easily transitions to the presence of judgements about the characters’ actions that appear later in the story.


Summary

The story begins with a backstory of the main character, Lady Harriet of Somerset. Lady Harriet was born to a mother who idolized her, but unfortunately her mother died when Harriet was just a child. Since then, Harriet’s father, the Earl of Somerset, has taken on the role of raising her. The loving relationship previously shared between Harriet and her mother is not reflected in her relationship with her father. The Earl only speaks to Harriet in a rigid tone, focusing solely on her education and setting high expectations for her academically and socially. 

Sample page of text with heading for Somerset Castle.

When Harriet grows up, she begins to like one of the merchants’ sons who comes around the castle often, Charles Belford. Belford is handsome but not from a rich family like Harriet. Due to his family’s status, Harriet expects her father to not approve of their love, so she keeps her love for him secret. Unknown to her, Belford also has strong feelings of love for her, but he is scared to reveal them. One day while no one is around in the garden, Belford is professing his love out loud, and Harriet happens to be sitting near him in the garden where he cannot see, hearing his whole confession. She decides to reveal herself and her love for him, but because of their different statuses, they both know they cannot be together. Soon the couple begins to regret their confessions as they realize the consequences they could face if their families found out. Their solution to this problem is to keep seeing each other but only in secret. These secret meetings escalate quickly; soon they cannot resist having sex. After this, both Harriet and Belford consider killing themselves, but since Harriet already thinks she is pregnant, she stops them both from committing suicide for the sake of their child. Harriet hopes she can tell her father without him being too upset, but after overhearing one of his conversations where he condemns other women for being in her position, she decides to leave town without telling him. 

After trying to get help from Belford’s uncle with no success, the couple goes to a clergyman for help. The clergyman, Doctor Willis, brings in the Earl of Somerset and tells him of Harriet’s pregnancy and relationship with Belford. The Earl is angered by her confession and goes to stab Belford, but Harriet steps in front of him, making her father put down his sword. The Earl tells Harriet he is not her father anymore so she must leave the castle. In response to his words, Harriet almost faints, so the Earl allows her to come back to the castle. While on their way there, the Doctor is suspicious of the Earl’s intentions for bringing her and Belford back to the castle, so he gives them a letter to a woman he knows in Norwich and tells them to escape to the woman’s house. They find out her name is Mrs. Crofts, but she does not like the couple. After only a few days, Harriet and Belford are forced to leave her house as well. By this time, Harriet is about to have her child, so the couple finds a cottage on a farm to settle in. This farm is owned by a nice man named Norris who hears their story and decides to treat Belford like a son by not making him do hard labor. 

Back in Somerset, the Earl is trying to forget his daughter and focus on his ambition. His sister is there comforting him and helping take his mind off of her. On the farm, Harriet has a baby boy, named Charles. The family’s situation is good for a while until Norris gets sick. With Norris unable to run the farm, his son Richard takes over and makes Belford do physical, harsh work to earn his stay. Even after Harriet goes to Richard and begs him to be kinder to her husband, Richard does not change his mind. When it becomes clear that this work is killing Belford, Harriet goes to tell Norris of her situation. Norris gets very angry at Richard for the way he has been acting, saying Richard will die in poverty for what he has done. After this confrontation with Richard, Norris dies. Belford has to keep working hard on the farm, and one day he pushes too far. Harriet finds Belford where he is dying, and he tells her that she should go to her father and ask him to pardon her after he dies. Harriet leaves to get help, but one of the servants comes to tell her Belford has died and Richard has said she cannot stay there anymore. Leaving the farm with her son, Harriet has nowhere to go. She comes to a cottage and writes a letter to her father telling him what has happened and asking for forgiveness. 

In Somerset, her father has become sad without his daughter, thinking about her often. His sister receives Harriet’s letter, but she does not show it to the Earl because she wants him to move on. The sister leaves the castle soon after. The Earl confesses to Doctor Willis that he would forgive his daughter now and treat her husband like a son. Still wandering without a home, Harriet is forced to beg for food, now thinking her father will not forgive her because he has not returned the letter. One day, she sits down to rest and begins to hear voices. With nowhere left to go, Harriet thinks death is surrounding her, so she considers killing herself and her son. When she grabs her son to kill him, she snaps out of her trance and focuses on getting out of this place. She runs to where the voices have been coming from and finds a dying man calling out to her. Quickly, Harriet finds some water for this man. Once he has drank the water, she realizes this man is Richard. Richard tells her his farm was taken from him and as he was escaping from the farm, a gang of robbers attacked him and left him with nothing. Now, he wants to ask her for forgiveness, but he dies before she can respond. 

Harriet continues to wander the street for food, asking God if her son will forever be cursed like she is. In a village, she finds a woman who will give her a pen and paper to write to her father again. She is on her deathbed, but she cannot think about dying until she knows her son will be taken care of. When the Earl receives this letter, he immediately sets out to find his daughter and help her. Harriet does not give up hope that her father will come, and the woman who gave her the paper is taking care of her. Harriet prays to God that he will let her see her father before she dies. She writes one last letter to her father in case she cannot stay alive telling him to love and take care of her son. Just before her father arrives, Harriet dies with her son in her arms. When the Earl comes, he is devastated to see his daughter dead. As they continue to live their lives, the Earl’s grief never goes away, but he dedicates himself to religion and his grandson. He raises his grandson with love and kindness, and when Charles grows up, he establishes a hospital over the site where his mother died to take care of women who are less fortunate. Much later, Charles dies as a model of virtue and benevolence. 


Bibliography

Bearden-White, Roy. “A History of Guilty Pleasure: Chapbooks and the Lemoines.” The Papers of the Bibliographical Society of America, vol. 103, no. 3, Sept. 2009, pp. 283–318. doi:10.1086/pbsa.103.3.24293816.

Graham, Kenneth W. Gothic Fictions: Prohibition/Transgression. AMS Press, 1989.

Koch, A. ‘“The Absolute Horror of Horrors’ Revised: A Bibliographical Checklist of Early-Nineteenth-Century Gothic Bluebooks’, Cardiff Corvey: Reading the Romantic Text 9 (Dec 2002). http://www.romtext.org.uk/reports/cc09_n03/

Somerset Castle: Or the Father and Daughter. A Tragic Tale … To Which Is Added, Ghost and No Ghost: Or, the Dungeon. London, Printed by T. Maiden, for Ann Lemoine, and J. Roe, 1804.

“Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If You Have Tears, Prepare to Shed Them Now. To Which Is Added, Ghost and No Ghost; or, the Dungeon.” Edited by Kandice Sharren, The Women’s Print History Project , dhil.lib.sfu.ca/wphp/title/13465.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. The Fortune press, 1941.

Wilkinson, Sarah Scudgell. The Subterraneous Passage; or, Gothic Cell. A Romance. London: J. Roe, Ann Lemoine, 1803.


Researcher: Mason Wilson

Rose Sommerville

Rose Sommerville

Rose Sommerville: Or, a Husbands Mystery and a Wifes Devotion. A Romance

Author: Ellen T.
Publisher: Edward Lloyd
Publication Year: 1846
Language: English
Book Dimensions: 21.5 cm x 14 cm
Pages: 175 
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.T24 Ro 1847


A tale of love, murder, and regret, this 1846 novel by Ellen T. revolves around an innocent, beautiful girl marrying a man who has a very dark past.


Material History

The exterior of Rose Sommerville is very simple yet classic, with a dark brown leather binding and a light brown cloth cover. There are no decorations or words on the cover—the title and author can be found on the binding, indented into the leather and painted over with gold. On the edges of the pages of the book, there are speckled red flecks of paint as an added decorative element. This novel is 21.5 cm by 14 cm and 172 pages long. The pages themselves are fairly thin and frail, showing a large amount of yellowing and wear. The book reveals its true age through the pages themselves, as the binding and cover does not show much wear. 

This page shows pencil markings left by a previous owner

Upon opening the novel, there are two blank pages and then a title page, which features the full title of the book, Rose Sommerville; or A Husbands Mystery and A Wifes Devotion, the author, and some additional information about the novel. The author’s name is not fully spelled out, but instead has an abbreviated last name, written as “Ellen T.” Underneath her name in smaller font it says, “Authoress of …” with a list of her other prominent works. On the bottom of the title page is the publishing information: this novel was printed and published in London by E. Lloyd: 12, Salisbury Square, Fleet-street in 1847. The novel begins with a brief preface written by someone other than the author, which reveals that this text was released weekly in separate parts and is now being bound together. This is evident because at the bottom of the first page there is a “No. 1” written, revealing that this begins the first part. At the bottom of the 9th page there is a No. 2, showing that this begins the second part. The novel has 22 parts in total. In pencil on the first page of the preface, “1847” is written, and these pencil notes are also found on the last page of the novel. 

The first chapter begins with an illustration in all black ink that looks like a line drawing. This illustration shows a very beautiful woman kissing a man, and another man behind the couple looking upset and holding a dagger. After this illustration, the novel begins. These black ink illustrations are dispersed throughout the novel, either in the middle of text or on their own page. No captions accompany the illustrations, however the illustrations typically depict the event that is occurring on the page. The artist of these illustrations is not named anywhere in the novel. The text in this novel is written in a very small font and closely set together; there is very little white space per page. The wear of the novel can be seen in the text, as many sections are difficult to read due to fading of the ink or stains on the page. 

On the last page of the novel, there is writing in pencil that looks like a signature. Upon close examination, the signature seems to say “Mr. Morlen.” Also on this page there is a “10” written in pencil after the last line and at the top of this page the numbers “9876” and “1/2 64” are written. These markings were most likely left by a former owner of this novel.


Textual History

Rose Sommerville was published in sections in the newspaper The People’s Periodical and Family Library from October 10, 1846 to October 2, 1847. It was published by Edward Lloyd in London, England. Edward Lloyd had a myriad of periodicals that he published during this time such as The Daily Chronicle and Lloyd’s Weekly Newspaper—he was one of the nineteenth century’s leading newspaper proprietors of cheap fiction available to the masses (“Léger-St-Jean). The cheap works of fiction that he published were often called “penny bloods.” Lloyd brought literature to the masses, catering to the new market of people who were now literate but not wealthy. 

The title page of Rose Sommerville, which includes a pencil marking at the bottom with the publication date

Rose Sommerville begins with a “Preface” written by an unknown author who speaks on behalf of Ellen T., thanking the readers for reading her publications week after week and formally saying goodbye to them, for now. The preface also gives a small summary of what the book is going to entail, describing briefly the main character, Rose, and the fact that she will go through many struggles. The first chapter begins with a statement in the first person which functions as a narratorial interjection, using “I,” but the storytelling voice is primarily in the third-person omniscient throughout the novel. After the end of the plot, there is a horizontal black line and then a paragraph in which the speaker, using the first-person plural pronoun “we,” thanks the readers again for reading, and announces that this is the end of the novel. 

There is a notice for Rose Somerville found in the July 23, 1853, issue of Reynold’s Miscellany of Romance, General Literature, Science, and Art written by George W. M. Reynolds that states that the New York booksellers Stringer and Townsend have printed and published Rose Sommerville; Or, A Husband’s Mystery and credited Reynolds to be the author. Reynolds claims that he never wrote this text and would like to take all legal action against these publishers to punish them for this claim (416). He does not, however, attribute the work to its rightful author, Ellen T., for it seems as though he does not know the true author. 

There are many different titles of Rose Sommerville: some copies are simply titled Rose Sommerville, while others are titled Rose Sommerville; Or, A Husband’s Mystery, Rose Sommerville: or, A Husband’s Mystery and A Wife’s Devotion: A Romance, and Rose Sommerville: or, the Double Crime (Summers 488). Ellen T. also authored Ravensdale: A Romance, which was published in 1847 by G. Purkess, but printed by Edward Lloyd. Her other known works of fiction are Eardley Hall: A Tale, which was published in 1850 by Edward Lloyd, and Emily Percy: or, The Heiress of Sackville: A Romance, which was published by G. Purkess in 1845. She also published two poems in The People’s Periodical and Family Library: “Lines on a Birthday” and “To Christmas.” The abbreviation of her last name most likely made it difficult to keep a good documentation of her works. 

One can purchase a paperback copy of Rose Sommerville online through Amazon and Barnes and Noble—these copies were published by Gale and The British Library. There are also numerous digital copies found on the internet of this novel, which are all images of paperbacks digitized into a PDF form. There are also dozens of libraries worldwide that own this novel with varying years of publication. 


Narrative Point of View

Rose Sommerville is narrated by a third-person, omniscient narrator who never appears in the text. The narrator gives insight into the thoughts and feelings of the characters in the story, and often jumps back and forth between settings to show what multiple characters are doing at once. The narrator also occasionally interrupts the text and uses the pronouns “I” and “we,” either to make a comment or act as though the narrator personally knows these characters. So even though the narrator is not a character in the story, they are able to use the “I” pronoun to insert their own opinions. The narrator focuses on both plot and feelings of the characters, often taking breaks from long sections of dialogue to discuss the characters’ inner thoughts and feelings about the subject. 

Sample Passage of Third-Person Narration:

Albert meant to be, and judged he was, acting kindly towards Rose; but, with all his knowledge, he knew little of a woman’s heart, and her fond devotion to one she loves. His lot deemed a dull and gloomy one; his thoughts and feelings were all tinged by a sombre hue, and unfit, he thought, to be shared by such a young and light-hearted girl as Rose. (26)

Sample Passage of a Narratorial Interjection:

Rose Sommerville, sweet, fairy, bright-eyed Rose Sommerville—I think I see her still tripping across the lawn with the light buoyant step of early youth—earth surely never held a fairer creature than Rose; the sweet smile that played around her dimpled mouth possessed all the soft beauty of infancy, her light auburn tresses waved luxuriantly around her fait and sunny brow, and for figure never did I see a more sweet and graceful form. (1)

Through the use of the third-person omniscient narration, the narrator is able to bring more depth and personality into each character—the reader is able not only to see their actions, but also to witness their thoughts behind those actions. Through this, the reader is able to fully understand many characters in the novel, because so many aspects of their interiority and motivations are revealed through their thoughts. The fact that this narration gives the narrator the ability to switch quickly from setting to setting gives the reader a breadth of knowledge about what each character is doing at once, instead of being confined to one character and their surroundings. The added use of the first-person interjections dispersed throughout the novel also brings more insight into what the narrator thinks about specific characters, especially Rose, as shown through the passage above. The insertion of the narrator’s opinions tells the reader how to feel about some characters and situations, and the reader can either agree or disagree. For example, the narrator thinks very highly of Rose, whether or not the reader feels accordingly.


Summary

Rose Sommerville is breathtakingly beautiful. She is of humble birth, and she possesses such gentleness and innocence that it is as if she has never known sorrow in her life. In the summer, her family would take people into their house to live with them temporarily. This year, their visitor is Albert Moreland: a very solemn, tall, and melancholy man. Rose, contrary to the fact that he is her exact opposite in demeanor, immediately fell in love with him. At the end of the summer, Albert asks her father for her hand in marriage and he obliges. Even though they are both deeply in love with each other, Albert looks extremely nervous at the wedding. 

The beginning of the first chapter of the novel, as well as an illustration of what seems to be Florence and Charles kissing and Albert holding a knife behind them

Rose soon meets Albert’s sister, Marian, and they form a deep friendship. In the weeks after their marriage, Rose notices that Albert is acting increasingly strange—even repeatedly shouting the name “Florence” in his sleep. Rose decides to ask Marian who Florence is, for she worries that Albert is cheating on her. Marian begrudgingly relays the story to soothe Rose’s worries. Albert and Marian had a stepbrother who they both had a very close relationship with and loved deeply. Albert and Charles decided one summer that they wanted to travel through Europe together. While they were in Italy, they both fell in love with the same woman, who was in a relationship with both of them, unbeknownst to the other. According to Marian, Charles walked in on Albert and Florence together and, in a fit of rage, stabbed Florence. Marian received the details of this story through a letter. However, upon asking Edward, Marian’s husband, about the event, Edward claims that he read the same letter and it was actually Albert who stabbed Florence, not Charles. Rose is extremely distressed and does not know what to believe. 

Edward and Rose start forming a stronger and stronger friendship as the next few days go by—it seems as though Edward has feelings for Rose. Rose accompanies Marian, Edward, and Edward’s best friend, Henry Melville, to the opera. Henry immediately tells Edward how beautiful he finds Rose, and that angers Edward because he claims it is disrespectful to his brother-in-law to say such things about his wife. Rose likes Henry very much, and they form a friendship, amicably conversing for most of the ball the following night. Edward decides that Rose must know Henry’s true intentions, from Edward’s point of view, so he tells Rose that Henry told Edward he was in love with Rose and wanted to be with her. This surprises Rose but causes her to cooly distance herself from Henry. Henry immediately notices this and confronts Edward about it—Edward defends his actions and tells him to stay away from Rose. This interaction causes Henry and Edward to have a rivalry. 

Albert has been keeping to himself as Rose goes on all of these social events, even though Rose would much rather him with her. He has been acting more melancholy and paranoid than usual, and it is affecting Rose negatively. Albert notices this and suggests that Rose visit her family in the country for a few weeks. Around this time, Rose realizes she is pregnant with Albert’s child. Rose obliges to Albert’s wishes and returns to her home in the country. When she arrives, she learns that her brother, Henry, is to marry her childhood friend, Agnes. 

 Meanwhile, Marian has been conspiring to figure out where Charles is, and she has found out: he is still in Italy. She also notices Albert sending a mystery letter to Italy but says nothing of it. While Rose is gone, Marian speaks to Lucy, Henry Melville’s sweet sister, about how she suspects that Rose is in love with Edward. Lucy denies the idea, but Marian is very mad and wants to expose her. Rose writes to Edward, sending him back the document detailing Florence and her death because she did not want to read it. Her letter arrives when Marian and Lucy are in the house, and it solidifies Marian’s beliefs.

An illustration of Henry and Marian seeing Rose and Edward kissing

While everyone is at a ball, Albert is alone in his office and very distraught, speaking out loud about regret and death. He feels horrible about something he has done in his past, and regrets marrying Rose because he cannot make her as happy as she deserves. At the ball, Lucy confronts Edward about the contents of the letter and he tells her he cannot reveal any information concerning the letter, which makes her mad. The next day, Henry overhears Fairford, Mortimer, and Edward talking about Rose—specifically the conversation entails Edward boasting about how he is going to win her over and seduce her. Henry is furious and bursts through the door, scolding and threatening Edward. 

Miles away in the country, Rose receives two letters: one from Albert and one from Lucy. The letter from Lucy asks her the contents of the letter she sent Edward which she knows she cannot reveal and the letter from Albert is distanced and slightly cold which makes her very upset. Henry and Agnes get married in a beautiful ceremony, but Mrs. Sommerville is increasingly worried for Rose. Rose returns home and receives a warm welcome from Albert which makes her very happy. Very shortly after she returns, Edward comes over to visit. As they are having a conversation, Edward is overcome with passion and kisses Rose, who is shocked and pulls away, but not before Henry and Marian come through the door and see them. Marian immediately runs and tells Albert, who is extremely sad and angered. Rose comes in to talk to Albert and explain her innocence but no one believes her. Albert says that Rose must leave at once and if she refuses to leave then he will leave and never come back—she has one day to come to her decision. Albert and Marian retreat to a different room and weep together. Rose becomes hysterical, screaming that she is innocent and weeping. She soon becomes extremely ill, and they fear that she is in danger of dying. Lucy stays by her bed the whole night and Rose gives birth to a stillborn son. 

An illustration showing Rose sick in bed after falling ill of grief when Albert told her to leave in anger.

Henry is very angry at Edward’s actions and proposes a duel which he accepts. The duel takes place in a secluded valley, where the two men who were once best friends fires guns at each other. Edward receives a fatal wound and Henry receives only a gunshot to the arm. Marian receives news that Edward has been shot and immediately rushes to him. On his death bed, Edward tells Marian the true story of what happened between him and Rose, proving her innocence. Marian then tells everyone of Rose’s innocence. Soon Rose awakens in a much better state, and Albert comes in to express his apologies—he stays by her side for the next few days, vowing never to separate from her again. 

Three years have now passed, and Marian has married Fairford, Agnes and Henry have two children, and Lucy has married Mortimer. Rose is a changed woman, having taken on many of Albert’s somber traits—her cheerful demeanor and endearing innocence are gone. Rose and Albert decide to travel to Naples, where they stay in the house of Donna Rosalina, an old friend of Albert’s. Her young nephew, Charles, is very sweet and forms a strong friendship with Rose throughout their time in Naples. Very quickly, Albert’s health begins declining. As he is about to die, Albert tells Charles that he is his father and Florence is his mother; they both weep and embrace. Soon after, Albert says his tearful goodbye to Rose and dies. Donna Rosalina then tells the true story of Albert and Florence to Rose and Charles: Albert was the one who walked in on Florence and Charles together and tried to kill Florence, but Charles dove to protect her and Albert accidentally killed Charles. This event changed Albert forever, as he has just killed his kin and his best friend. After Albert’s death, Rose’s health begins to decline more and more, and she soon peacefully dies with her one wish: to be reunited with Albert. Everyone at home is deeply upset at the news of Rose and Albert’s death, but they soon move on and all lived very happy lives. 


Bibliography

Ellen T. “Lines on a Birthday.” The People’s Periodical and Family Library, vol. I, no. 13, 1847, p. 205. Nineteenth Century Collections Online

Ellen T.. Rose Sommerville: or, A husband’s Mystery and a Wife’s Devotion: A Romance. London, Edward Lloyd, 1847.

Ellen T. “To Christmas.” The People’s Periodical and Family Library, vol. I, no. 13, 1847, p. 205. Nineteenth Century Collections Online.

Léger-St-Jean, Marie. Price One Penny: A Database of Cheap Literature, 1837–1860. [29 June 2019]. Faculty of English, Cambridge.

Reynold’s Miscellany of Romance, General Literature, Science, and Art [London], Vol. 10, Iss. 263, (Jul 23, 1853): 416.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. The Fortune Press, 1941.


Researcher: Madeleine Berrigan

Oswick, The Bold Outlaw

Oswick, The Bold Outlaw

Oswick, the Bold Outlaw: A Tale of the Eighth Century.

Author: Unknown
Publisher: T. Hurst
Publication Year: 1802
Language: English
Book Dimensions: 12.5 cm x 18 cm
Pages: 85
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .O675 1802


This 1802 novel details a tale of violence, manipulation, and deceit, as an outlaw attempts to evade his capture and destined fate. Will poetic justice be served or will evil continue to reign?


Material History

This image shows the lack of front cover and delicate state of the binding of pages

This edition of Oswick, The Bold Outlaw, A Tale Of The Eighth Century is rather worn, with no front cover, back cover, or substantial binding. The pages are held together by weathered remnants of paper binding, with a few pages falling loose. Upon opening the book, the reader is met with an intricate illustration, the only departure from the otherwise simple and consistent printing. This frontispiece depicts a man with a sword standing over a slain body in the midst of trees. The man who has been slain seems to have been a knight of sorts, as his helmet is lying beside his body on the ground. The image is composed entirely of line-work, with all shading being a manipulation of the density of lines, with there being either an abundance or absence of lines. The image is captioned with the following: “They beheld Blight standing over the mangled body of Egbert: his countenance betrayed the violent emotions of his mind—agitated by remorse—pg. 21”

The title page features the only appearance of the title in the entire book. There is no mention of the author, and thus the author of this work is unknown. However, “printed for T. Hurst, Paternoster-row” does appear on the title page, followed by “By J.D. Dewick, aldersgate-street” in much smaller, almost miniscule font, suggesting that such is not the author but rather the publisher.

The novel is 85 pages long, and is printed in a simplistic manner, on textured, rough, yellowed paper, with the edges browning. The pages feature a page number on the top and justified blocks of text, with large margins and small font, in a rather uniform fashion for the entirety of the 85 pages of the novel. However, some of the blocks of text on certain pages are unevenly placed, with some being crooked and having larger margins than others. It is to be noted that other versions of this novel have been found, which are printed as chapbooks and only feature thirty-some pages. One feature that can be seen in this edition is the appearance of letters in small font followed by a number at the bottom of certain pages. At the time, this was a mechanism to indicate how to correctly line up and fold the pages when printing. The book features no chapters.

This image shows pages of sample text, with markings of age and irregular margins

Other irregularities of the book are merely a result of wear and age. The image featured on the back of the first page has left a slightly darkened imprint on the front of the second page. The frontispiece and title page are the most worn, being significantly darker and browner than the rest of the pages. Every page features three small holes in the middle left/right, towards the spine, as the pages were likely originally bound through these holes. There is a uniform brown spot on the top right of pages 8 through 15, as if something was spilt. The pages towards the end of the book are significantly whiter, firmer, and less worn, suggesting that the novel was not read all the way through much. There is a notable hole on page 79. The text is faded in certain parts, with no pattern. The simplistic pages and the absence of an author suggest the book was cheaply printed.


Textual History

Oswick, the Bold Outlaw: A Tale of the Eighth Century has many versions in circulation. In addition to the 86-page edition published in 1802 by T. Hurst, there is also a chapbook version of Oswick. One version of this chapbook was published in 1806 in a volume of The Entertainer III and under the title, Surprising Achievements of Oswick, the Bold Outlaw, Chieftain of a Band of Robbers: Containing Also an Interesting Account of Enna, His Fair Captive, as Related by Her Son to King Alfred. A Tale of the Eighth Century. Another chapbook, again with the shorter title of Oswick, the Bold Outlaw: A Tale of the Eight Century,was published by Dean and Munday in 1823; this chapbook has 38 pages and a colored illustration instead of the black and white illustration.

T. Hurst, the publisher of the 1802 edition, published many other gothic texts in the early nineteenth century. The publishers Dean and Munday also published many chapbooks in the early nineteenth century, primarily between 1810 and 1855. Dean and Munday were known as pioneers of moveable books for children, which were books with interactive features such as pop-ups and flaps. The company was a small family business, founded in 1702, and later growing to a larger scale in the eighteenth century.

While some university library catalog entries note that this title appears in A Gothic Bibliography by Montague Summers on page 455, it in fact does not. The title noted on that page is Oswick the Outlaw which is a different text than Oswick the Bold Outlaw. Oswick the Outlaw was written by G Smith, Jr. and published by Southwark : G. Smith and Co. in 1815, is 24 pages, and is a children’s story that was performed as a play.

The frontispiece and title page for Oswick, The Bold Outlaw

The title page of the 1802 work contains a five-line poem. This is an excerpt from King Arthur: An Heroick Poem in Twelve Books by Sir Richard Blackmore M. D., published in 1697. The original poem is as follows:

Hell’s greatest Masters all their Skill combin’d
To form and cultivate so fierce a Mind,
Till their great Work was to Perfection brought,
A finish’d Monster form’d without a Fault.
No Flaw of Goodness, no deforming Vein
Or Streak of Vertue did their Offspring stain.

However, the lines included in the front of the book exclude the third line. The chapbook editions feature a different variation of only 4 lines.

There are no translations of this work and no traces of the reception of this book from the nineteenth century. In addition, its printing as a chapbook suggests it was a cheap work. There are no modern reprintings of the work or digital editions available. There is no scholarship on this text, also suggesting that it was not particularly popular.


Narrative Point of View

Oswick, the Bold Outlaw: A Tale of the Eighth Century is narrated anonymously in third person. The sentences generally lack significant amounts of description or insight into the characters’ thoughts and feelings, and rather focus mainly on plot development and observable actions. The description that is offered is akin to that which might be expected of a casual audience member of a play describing a scene, noting the anxiety on a character’s face or the pace of someone’s steps. The narration frequently consists of long, compound sentences comprised of short fragments bound together by many commas, colons, and semicolons, especially when describing a series of events taking place in succession, and many times punctuated with a period only at the end of the paragraph.

Sample Passage:

Oswick never before had seen the inside of a dungeon, and he shuddered. Blight was discovered extended upon his back in the damp vault ; his legs and hands were chained to the ground ; a basket of coarse bread was by his side, and a pitcher of stinking water ; pestiferous animals drew their train along the ground, and across his body ; a lamp burned in one corner of the dungeon, that emitted but a faint light, and materially added to the gloomy horrors of the place. (50)

The third-person narration plays a significant role in amplifying the suspense of the plot since much of the plot is spent with Oswick, the protagonist, incognito and attempting to avoid his capture. The narrator explains, “Oswick … beheld written in large characters, the promise of a great reward for his apprehension; and he stopped to read on, which ran thus: ‘Ten thousand crowns reward are offered to him … who will bring in the head … [of] Oswick the Outlaw’” (44). Here, the repetition of Oswick’s name in describing his actions and juxtaposing it against the mention of his name in a wanted poster emphasize the urgent and dire situation of Oswick and the shock and fear of seeing one’s own name being hunted. Furthermore, the staccato pace of the narration coincides with the pace of the dialogue to create a generally fast-paced tone, adding to the thrill of the plot. The style of narration also emulates that of a myth or tall tale by boasting the grandeur and fearful reverence of Oswick, as if he is a mythical villain.


Summary

The novel begins with the narrative of a King, Alfred, traveling through parts of his constituency to better understand what the people want. While doing so, one night, the King decides to take a detour off his route in favor of the beautiful scenery surrounding him. He quickly loses his way, day turns to night, and a storm afflicts him, forcing him to seek shelter in a stranger’s home. Alfred is warmly invited in, but upon being shown his room, finds a trembling boy under his bed, clutching a dagger. Alfred demands the boy to make clear his intentions and finds out that his mother, Enna, sent the boy to supply the dagger as a means of protection for Alfred as he is actually within the home of a notorious bandit, Oswick, and will be killed as he sleeps.

Enna was indeed right, as Oswick and his gang attack Alfred later in his chamber in an attempt to kill him. Alfred and the boy are able to undermine and overpower the assailers, killing Oswick and Blight, a member of his gang. Oswick unfortunately kills Enna.

As news of Oswick’s demise spreads, the town erupts in celebration. Oswick had been a heartless tyrant and all of his constituents lived in constant fear. After the dust settles, the boy, Egwald, begins to relay his story and the story of Oswick to Alfred.

Egwald, Enna, and his father, Egbert, had been the first victims of Oswick’s. In a similar situation as Alfred, they were forced to spend the night at Oswick’s because of a storm. Upon first glance at Enna, Oswick, astonished by her beauty, fell in love. However, his love was a violent one, as he prohibited her from leaving her chamber that night, stating that she was not allowed to continue her journey that night.

Egbert was killed by Oswick, leaving Enna and Egwald entirely at his mercy. He spared Enna because of his love for her, and honored her passionate pleas to spare her child as well. Enna and Egwald were then forced to live within the confines of a dungeon, until the unlikely night that Enna was permitted to make her journey. In the dungeon Enna was violated by Oswick and spent the majority of her years in a deep depression.

Egwald then relays how Oswick rose to power. He and his banditti gained a notorious reputation by making a pact that no one would ever leave the banditti’s chambers alive. As the banditti slay stranger after stranger, one of them, Gilbert, began to try to lead a revolution within the banditti to overthrow the tyranny of Oswick. Gilbert faltered as he was about to kill Oswick, overcome in a moment of compassion. Left alive, Oswick ensnared Gilbert in a manipulative plan to frame him, thus resulting in his death as revenge for his lack of loyalty. In doing so, Oswick accidentally ensnared himself as well and needed to go to great lengths to reestablish his credibility as a vicious monster. The tale followed his adventures of manipulation under disguise as he attempted to evade apprehension and regain his status. Along the way, he was betrayed by many of his own, who are overpowered by the allure of the monetary reward offered for Oswick’s capture. The novel comes to a close with Oswick scarcely escaping his arrest by own of his own comrades, with the plot coming full circle to the fateful night of the storm which forced Alfred into Oswick’s home.


Bibliography

Blackmore, Sir Richard. King Arthur: An Heroick Poem in Twelve Books. The Camelot Project. University of Rochester. https://d.lib.rochester.edu/camelot/text/blackmore-king-arthur-I

Oswick, the Bold Outlaw: A Tale, of the Eighth Century. London, Dean and Munday, 1823.

Oswick, the Bold Outlaw: A Tale of the Eighth Century. London, T. Hurst, 1802.

Surprising Achievements of Oswick, the Bold Outlaw, Chieftain of a Band of Robbers: Containing Also an Interesting Account of Enna, His Fair Captive, As Related by Her Son to King Alfred. A Tale of the Eighth Century. Printed by Dewick and Clarke, for T. Hughes, 1806.


Researcher: Archisha Singh