Wolfstein

Wolfstein

Wolfstein; or, the Mysterious Bandit. A Terrific Romance. To Which Is Added, The Bronze Statue. A Pathetic Tale.

Author: Unknown
Publisher: J. Bailey
Publication Year: possibly 1822
Language: English
Book Dimensions: 17.9 cm x 10.7 cm
Pages: 28
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.W742 1800


This abridged version of Percy Shelley’s 1811 novel, St. Irvyne, tells of a man high in the Alps, entangled with a pack of bandits and then with the occult, forced to learn first-hand the cost of devaluing life.


Material History

Wolfstein is presented in a now-unbound pamphlet. It is light, being twenty-eight pages in length, 10.7cm x 17.9cm in dimension, and lacking in a back cover. The untethered, yet remaining front cover is composed of a marbled, and half-leather binding. This marbling effect was a popular design of the period, and it was achieved by filling a container with water and oil paint and dipping the cover in the swirling colors. The cover’s corners and spine are leather, but the rest is made of faded, dark green decorative marble paper, which appears to have once been a shade of deep blue, yellowed with time. No indication of the author is given on the front, nor anywhere inside the book.

Notes written by Michael Sadleir in the very front of the book. Information on the original volume, including a list of the stories it contained, is jotted down in pencil on these pages.

Immediately upon opening the cover, the viewer will be greeted with several notes written in the handwriting of Michael Sadleir, the original curator of this collection. These reveal that there was once a “Coloured Frontispiece” and seven stories in this volume; of these, Wolfstein is the first and the only remaining. The stories are listed exactly as follows:

  1. Wolfstein or The Mysterious Bandit / a Terrific Romance. To which is added The Bronze Statue, a pathetic tale. J. Bailey.
  2. The Ruffian Boy or the Castle of Waldemar. A Venetian Tale. Based on Mrs. Opie’s stay of the same name.
    by J.S. Wilkinson. J. Bailey
  3. Feudal Days or The Noble Outlaw
    J. Bailey
  4. The Monastery of St Mary or The White Maid of Avenel. A Scottish Tale (J. Bailey). By Emelia Grossett
  5. Glenwar, The Scottish Bandit
    by an Evonian
    (Dean and Munday)
  6. The White Pilgrim or the Castle of Olival
    trans from the Le Pelerin Blanc by Sarah Scudgell Wilkinson (Dean & Munday)
  7. Theodore and Emma or the Italian Bandit by an Etonian.
    (J. Bailey)

The rips between these notes and the title page of Wolfstein indicate that the frontispiece may have been removed, perhaps along with the other six stories. The current curator of the Albert & Shirley Small Special Collections Library, David Whitesell, hypothesizes that these stories were likely removed in the early days of the collection, possibly when it was first moved to the library. Another mysterious note on the back of the front cover reads, “43 O.R.” What this pen-written memo means is unknown, but it was likely written in the early twentieth century.

Thus, Wolfstein’s forced isolation commands all our attention to it. The title page, though badly torn up, boldly introduces the title in three successive lines, as “Wolfstein; OR, THE MYSTERIOUS BANDIT. A Terrific Romance.” Farther down, the page reads, “TO WHICH IS ADDED, THE BRONZE STATUE. A Pathetic Tale.” The title page arranges the above text in slightly different font variations and vertical lines per each phrase. The page is without pictures or other notable visual features. Further into the chapbook, the titles appear at the top of almost every page as either Wolfstein; OR, THE MYSTERIOUS BANDIT. or THE BRONZE STATUE. The first story takes up pages four through nineteen, while the second story goes from page twenty to the final, twenty-eighth page.

Throughout the book, the pages are yellowed and tattered. The margins are a uniform 1.5 cm on every page, and the printing is generally clean and well done. Occasionally, letters are displaced; this is a result of the moveable type that was used to print the book. Some seemingly random letters—A, A2, A3, A6, and B—can be found on different pages near the beginning of each story. These are signature marks, a common technique of traditional bookmaking: since books were printed on large sheets of paper that had to be folded and cut, signature marks helped bookbinders to order the pages correctly.

The page where the first chapter of Wolfstein begins. The repairing patch on the left side and the text it ripped off, the word “blue,” on the right side, are visible.

Another interesting feature near the beginning of the book is on the backside of the cover page. A patch, roughly page-colored and a little over an inch in size, is stuck on the page; looking closely, one can see that its application tore the word “blue” from the body of the text where the first chapter starts on the following page. This patch was applied long ago to repair a rip in the title cover, conceivably when the volume was being moved to the library, but its current presence appears somewhat ironic, as the title page is now badly torn up. As such, it seems that the book may have been tattered for quite some time.


Textual History

Information on Wolfstein; or The Mysterious Bandit’s textual history is sparse and sometimes contradictory, especially when it comes to the publication date. In Montague Summers’s extensive, usually detailed Gothic Bibliography, the entry on this story is a one-liner, reading, “Chapbook. n.d. [c. 1800]” (561). Indeed, the circa 1800 publication date is the definite, albeit vague, consensus amongst all sources, though some sources specify the year of 1822, noting one crucial detail: Wolfstein is not an original work. Unlike its publishing companion, The Bronze Statue, published by Anna Jane Vardill, who signed her work as “V”, Wolfstein is not marked anywhere with any indication of an author. Instead, the credit for the work is given to author Percy Bysshe Shelley, as Wolfstein is a condensed, sixteen-page version of Shelley’s 1811 novel St Irvyne; or The Rosicrucian.

Herein the problem is introduced: which came first, The Rosicrucian or The Mysterious Bandit? Frederick S. Frank writes that Wolfstein is a “plagiarized abridgment of various Räuber-roman” and that “P. B. Shelley may have obtained the name of his morose hero in Saint Irvyne … from this lurid little shocker” (“The Gothic Romance” 173). Other sources, however, seem to indicate the opposite. The frontispiece of the chapbook, as found in the New York Public Library, lists the date issued as “1822 (Questionable).” The WorldCat library catalogue, too, describes Wolfstein as “a slightly altered and much abridged version of P. B. Shelley’s 1811 novel, St. Irvyne … published shortly after J. Stockdale’s 1822 re-issue of St. Irvyne.” Finally, in discussing gothic literature’s “fetishisation and moralisation of the formulaic,” Franz J. Potter asserts, “There are multiple redactions and adaptations of what are now viewed as trade novels,” among them, “Percy Shelley’s juvenile novel … was deftly converted into Wolfstein” (The History of Gothic Publishing 54). 

Shelley’s St. Irvyne, at its comparatively whopping length of about two-hundred pages, contains many plot points common to Wolfstein, while having mostly different character names. Wolfstein’s breakneck pace, then, can be justified through its impressive inclusion of many of St. Irvyne’s plot points. The abridgment is not perfect, though; Wolfstein spends almost no time on Shelley’s female characters, who, in St. Irvyne, have characterization, dialogue, and plot lines of their own. Wolfstein’s Serena, the only notable woman in the chapbook, pales in comparison to Shelley’s Olympia, who, while still being portrayed primarily as a sexual object, does more than just get captured and murdered (Finch). Wolfstein goes from barely skimming St. Irvyne’s waters to totally diving in, even directly copying the text, as in the “mouldering skeleton” and “terrible convulsions” of the final scene (Wolfstein 19, Shelley 236). The unique similarities of the plots suggest that Wolfstein was published after Shelley’s novel, possibly in 1822.

The title page of Wolfstein and its partner story, The Bronze Statue. The price, sixpence, is listed at the bottom.

Plagiarized chapbooks like Wolfstein were not an irregularity. The printer and publisher of Wolfstein, John Bailey, published many adaptations and abridgements of popular novels as it was “a financially sound investment for printers and publishers exploiting the readers’ appetite for entertainment” (Potter Gothic Chapbooks 89). However, the author, or rather abridger, of Wolfstein is nowhere to be found, whether due to the popularity of anonymity at the time or the fact that the story was a plagiarism. Oftentimes, details like authors and dates remain absent; in total, Bailey dated only five of his thirty-eight pamphlets, these dates ranging from from 1808 to 1823 (Potter Gothic Chapbooks 89). Bailey established himself as a publisher on Chancery Lane by 1800, and his overall contribution to Gothic literature was momentous, finding “market value … in the sensationalism and horror that readers craved” (Potter Gothic Chapbooks 90). Throughout his career, Bailey published and priced a broad range of works at sixpence—very cheap—thus targeting “the general reader whose interest varied by age and need” (Potter Gothic Chapbooks 91).

John Bailey’s gothic pamphlet publications usually contained a frontispiece—which Wolfstein did have, albeit separated—and is now available through the New York Public Library Digital Collections. As described by the WorldCat library database, Wolfstein’s frontispiece was a “folding engraved hand-colored frontispiece with caption beginning, ‘Deeper grew the gloom of the cavern,’ depicting the final scene: a giant skeleton, a lightning bolt, the terrified Wolfstein.” Bailey often commissioned frontispieces from artist George Cruikshank (Potter Gothic Chapbooks 90). Overall, the Bailey family contributed at least seventy-six pamphlets to the “gothic pamphlet marketplace,” making up 19 percent of the total number of Gothic chapbooks (Potter Gothic Chapbooks 91). Their contribution was essential to the genre. Wolfstein is but a singular example of the Bailey family’s gothic legacy.

According to WorldCat, five known copies of Wolfstein exist. One of them is in the University of Virginia’s Special Collections Library; one is at the University of California, Los Angeles; one is in New Jersey, at Princeton University; one is in the New York Public Library; and one is across the seas at the University of Birmingham.


Narrative Point of View

Wolfstein is narrated in the third person, including both an objective and an omniscient point of view. Although the narrator is anonymous and physically absent from the story, they sometimes offer omniscient insight into the characters. Mainly, though, the focus is on the fast-moving plot, following the terrific story of Wolfstein as he delves into a life of crime. The narration is almost jarringly engaging, with each page or two seeming to start a new arc of the story, and sprawling, multi-clause sentences describing settings and streams of consciousness. While the narration does pause to zoom-in on specific descriptions, its mere fifteen-page length requires quick movement through the many beats of action it contains. This action ranges from murder, thievery, and poisoning to suicidal contemplation, dreams, and phantasmal appearances. The narration also centers primarily on Wolfstein, informing us always of his perspective and emotions.

Sample Passage:

As Pietro concluded, a universal shout of applause echoed through the cavern; and again the goblet passed round, when Wolfstein eagerly seized an opportunity to mingle the poison. The eyes of Barozzi, which had before regarded him with so much earnestness, were intentionally turned away; he then arose from the table, and, complaining of a sudden indisposition, retired.

Stiletto raised the goblet to his lips. “Now, my brave fellows, the hour is late, but before we retire, I here drink success and health to every one of you.” Wolfstein involuntarily shuddered as Stiletto drank the liquor to the dregs, when the cup fell from his trembling hand, and exclaiming, “I am poisoned!” he sank lifeless on the Earth. (11)

Wolfstein’s narrative style frequently deals with action, but by no means does it lack description or other, slower modes of fiction. Action verbs in sentences are always surrounded by expressive, carefully chosen adverbs and adjectives, so that every action is afforded some reason or emotion. Additionally, the dynamic characters guarantee that the reasoning and feelings surrounding each action are also dynamic, making the narration riveting and surprising throughout the tale. For the Alpine Bandits, power is obtained and maintained through stealth, strength, and wit, so intelligence is a crucial quality. Taking this into account, the selectively omniscient point of view aids in the fortune of some characters and expedites the downfall of others, including Stiletto. The main characters, Wolfstein and Barozzi, are favored by the narrator in terms of detail and perspective, and since their thought processes are presented most thoroughly, the book depicts them as the only characters who are thinking deeply. In a world where success is based on cunning, they make all other characters seem static and unthinking in comparison, and those characters’ lives are treated as unimportant and easily discarded. The narrative’s marking of Wolfstein and Barozzi as intellectually superior sets them up to search for eternal life and heightens the irony of their eventual defeat and ruin.


Summary

High in the Alps, a terrible thunderstorm “borne on the wings of the midnight whirlwind” is raging (4). Against a rock, a man named Wolfstein watches the storm. Wolfstein is tormented by sadness, and he “curse[s] his wayward destiny… [seeing no point in a life both] useless to himself and society” (4). Overcome by emotion, he rushes to jump off the cliff, but instead faints and falls to the ground. His body is quickly found by a group of traveling monks. They initially suppose him to be dead, but when he wakes up and lashes out at them, they try to comfort him. Abruptly, the group is ambushed by the Alpine Bandits, who attack and rob the monks. They threaten Wolfstein, who says that he has nothing to lose and nothing to fear. Upon hearing this, they invite him to join their group, and he agrees with little thought. The banditti take Wolfstein to the “summit of a rocky precipice,” where they enter a cavern that serves as the bandits’ base camp (5). In the cavern, they enjoy a banquet made by a woman kept there and eventually retire to bed. Before going to bed himself, Wolfstein recounts the sorrows of his life, having been “driven from his native country” by an unnamed force that presents an “insuperable barrier to ever again returning” (6). Eventually, he goes to sleep.

As he “inure[s] more and more to the idea of depriving his fellow creatures of their possessions,” Wolfstein becomes a courageous bandit (6). His new lifestyle is tested when an Italian count comes to the Alps, and he goes out to scout alone. While scouting, he discovers that a detached party of the banditti has already overtaken and killed the count, now dragging a woman’s “lifeless … light symmetrical form” out of their carriage (7). Immediately, Wolfstein becomes infatuated with her; but the bandit chief, Stiletto, seems to desire her for himself.

That night, the woman, whose name is Serena, is invited to the banquet and seated at the right side of Stiletto, much to Wolfstein’s displeasure. Filled with “indignation,” he determines to “destroy his rival” (8). He slips a white powder into Stiletto’s goblet and later proposes a toast. Just when Stiletto is about to drink, another robber, Barozzi, “dashe[s] the cup of destruction to the earth” (8). Barozzi is a reserved, cryptic man. He tells nothing about himself to anyone, and he has never “thrown off [his] mysterious mask” (9). The interference enrages Wolfstein further, and he decides to attempt the murder once more, reasoning that he is not worthy of “the celestial Serena, if [he] shrink[s] at the price… for her possession” (9). The day after, the bandits are drunk and merry again. Stiletto asks Pietro, a robber who knows many poems, to tell an old German story to pass the time. Pietro recites a poem about Sir Eldred the bold, a crusader who died in battle in Palestine. At his death, his lover wept, “raised her eyes to the banner’s red cross, / And there by her lover she died” (11). After the story was told, a goblet was passed around, and Wolfstein again slipped poison into it. At this, Barozzi “intentionally turn[s] away,” then rises from the table and retires (11). Stiletto raises the drink, toasting to the “success and health to every one of you” (11). He drinks it and immediately becomes ill, crying, ““I am poisoned!” and collapsing (11).

The devastated banditti begin to search for the culprit, but the search distresses Wolfstein, and he confesses. They are about to kill him when Barozzi intervenes, insisting that they leave him unhurt on the condition that he immediately leaves. Wolfstein does. In “half-waking dreams,” he hears Stiletto’s ghost cry out for justice (12). As he ventures out from the cabin, he spots Serena lying on the ground. Seeing her as the reason he “forfeited all earthly happiness,” he takes his sword and stabs her in the breast (12). He continues on his way, finds an inn to stay in, and Barozzi shows up. In exchange for saving him from the banditti, Barozzi demands Wolfstein’s protection and commands that Wolfstein listen to his story. Feeling indebted, Wolfstein swears to do so, and Barozzi takes his leave. In dreams, Wolfstein sees himself on the edge of a precipice, being chased by a dreadful figure. Barozzi saves him, but then the monster throws Barozzi off.

One evening, Wolfstein wanders outside late at night, “shudder[ing] at the darkness of his future destiny” (14). As he is going back inside, Barozzi grabs his arm. Jolted, Wolfstein asks if Barozzi is there to make good on his promise. Barozzi replies: “‘I am come to demand it, Wolfstein, (said he) art thou willing to perform?’” (14). Wolfstein gathers his strength and proclaims that he is ready, conducting Barozzi inside. Inside, Barozzi says it “neither boots [Wolfstein] to know nor [him] to declare” about his past, but he plans to do so anyway (15). He tells Wolfstein that every event in his life has been known and guided by his machinations, and tells him to not interrupt, regardless of how horrifying the tale might be.

At seventeen years old, Barozzi set out on a journey from his city of Salamanca. The sky that night was completely black and covered by clouds, and Barozzi “gazed on a torrent foaming at [his] feet” (15). He then planned to commit suicide. Right before jumping, he heard a bell from a neighboring convent that “struck a chord in unison with [his] soul” (16). It made him give up the plan, and he fell to the foot of a tree, crying. In sleep, he dreamed he stood on a cliff high above the clouds. Amid the mountain’s dark forms, he felt an earthquake and saw “the dashing of a stupendous cataract” (16). Suddenly, he heard sweet music, and everything became beautiful; “the moon became as bright as polished silver; pleasing images stole imperceptibly upon my senses … louder swelled the strain of seraphic harmony” (16). It calmed his violent passions. Then, the sky divided, and “reclining on the viewless air, was a form of most exact and superior symmetry” (16). Speaking “in a voice which was rapture itself,” it asked, “Wilt thou come with me—wilt thou be mine?” (16). Barozzi, upset by the proposition, firmly declined. Upon this, he heard a deafening noise, and his neck was grasped by the phantom, who turned hideous. It mocked Barozzi, saying, “‘Ah! Thou art mine beyond redemption,’” and asked him the same question again (17). Frenzied and terrified, he replied yes, and awoke. From that day forward, a “deep corroding melancholy usurp[ed] the throne of [his] soul,” and he dived into philosophical enquiries. There he found a method for eternal life “connected [with his] dream” (17). He lamented to Wolfstein that this secret may not be shared with anyone else. Barozzi tells Wolfstein to meet him at midnight in the ruined Abbey St. Pietro—there, he says, he will reveal the secret to eternal life.

The frontispiece was torn out of the copy of Wolfstein in the Sadleir-Black Collection. It is part of the New York Public Library’s Digital Collection.

In the still night, Wolfstein ventures there and descends into the vaults. He trips over a body, and in horror, finds it to be the body of Serena. On her face, there was a “laugh of anguish” still remaining, and it was accompanied by wild, knotted hair. Wolfstein “dashe[s] [her body] convulsively on the earth” and, consumed by almost-madness, runs into the vaults. Thirsting for knowledge, he waits patiently, and at the midnight bell, Barozzi appears at last. Desperation alone pushes Barozzi on. His figure thin and his cheek sunken and hollow, he greets Wolfstein, saying they must get to work. Barozzi throws his cloak to the ground, shouting, “I am blasted to endless torment!!!” (19). The cavern grows darker, and lightning flashes in it. From thin air, “the prince of terror” emerges. He howls and shouts, “‘Yes… yes, you shall have eternal life, Barozzi!” (19). Barozzi’s body “moulder[s] to a gigantic skeleton, yet two pale and ghastly flames glazed in his eyeless sockets” (19). Wolfstein convulses and dies over him.

The tale ends with a statement from the narrator: “Let the memory of these victims to hell and to malice live in the remembrance of those who can pity the wanderings of error” (19). The voice remarks that endless life should be sought from God, the only one who can truly offer eternal happiness.


Bibliography

Finch, Peter. “Monstrous Inheritance: The Sexual Politics of Genre in Shelley’s ‘St. Irvyne.’” Keats-Shelley Journal, vol. 48, Keats-Shelley Association of America, Inc., 1999, pp. 35–68, http://www.jstor.org/stable/30213021. Accessed 15 November 2021.

Carl H. Pforzheimer Collection of Shelley and His Circle. “Wolfstein; Or, the Mysterious Bandit…, [Frontispiece].” The New York Public Library Digital Collections, The New York Public Library, 1822, http://digitalcollections.nypl.org/items/3b47b780-0c31-0135-fa18-1917b1455179. Accessed 15 November 2021.

Frank, Frederick S. “Gothic Chapbooks, Bluebooks, and Short Stories in the Magazines (1790–1820).” Gothic Writers: A Critical and Bibliographical Guide, edited by Douglass H. Thomson et al., Westport, Conn, Greenwood Press, 2001, pp. 133–146, ebookcentral.proquest.com/lib/uva/detail.action?docID=3000461. Accessed 15 November 2021.

——. “The Gothic Romance 1762–1820.” Horror Literature: A Core Collection and Reference Guide, edited by Marshall B. Tymn., New York & London, R.R. Bowker Company, 1981. Accessed 15 November 2021.

Potter, Franz J. Gothic Chapbooks, Bluebooks and Shilling Shockers, 1797–1830, University of Wales Press, 2021. Accessed 15 November 2021.

——. The History of Gothic Publishing, 1800–1835: Exhuming the Trade. Palgrave Macmillan, 2005. EBook Collection (EBSCOhost). Accessed 15 November 2021.

Shelley, Percy Bysshe Shelley. St. Irvyne, Or, the Rosicrucian: A Romance. London, J.J. Stockdale, 1811.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. London, The Fortune Press, 1941.

“Vardill, Anna J, John Bailey, John Bailey, and Percy B. Shelley. Wolfstein; Or, the Mysterious Bandit: A Terrific Romance … to Which Is Added, the Bronze Statue, a Pathetic Tale. London: Printed & published by J. Bailey, 116, Chancery Lane, 1822.” Entry in WorldCat. http://uva.worldcat.org/oclc/7130368. Accessed 15 November 2021.

Wolfstein; Or, the Mysterious Bandit: A Terrific Romance … To Which Is Added, the Bronze Statue, a Pathetic Tale. J. Bailey, n.d.


Researcher: Rachel Jean Quinn

Feudal Days

Feudal Days

Feudal Days; or, the Noble Outlaw. An Historical Romance of the Fourteenth Century

Author: Unknown
Publisher: J. Bailey
Publication Year: 1820s
Language: English
Book Dimensions: 10.5cm x 16.5cm
Pages: 28
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.F462 n.d.


Published in the 1820s by an unknown author, this chapbook set in England features a disgraced outlaw obsessed with his rival’s daughter and a religious Prior determined to right the characters on the path of piety.


Material History

Feudal Days, a simple and small book, measures 16.5cm long by 10.5cm wide and contains twenty-eight pages. The book currently has no cover; the reader first encounters a blank yellowed page. All pages in the chapbook are brittle and thin; some are slightly ripped at the edges, and the pages’ top ends are all discolored brown. A small amount of black thread loosely links these pages together, although one can observe holes on the left size of pages where thread was likely once used to tightly bind the book.

The title page for Feudal Days

Opening the book, the reader will observe a pull-out frontispiece illustration on the left side of the first page and the title page on the right side. The title page contains the full title of the chapbook: Feudal Days; or, the Noble Outlaw. An Historical Romance of the Fourteenth Century. The title appears in different variations throughout other places in the text. At the top of the first page of text, it appears as Feudal Days; or, the Noble Outlaw without the second line, and at the top of all pages of text, it reads The Noble Outlaw; (on the left page) and Or, Feudal Days (on the right side), thus reversing the order seen on the title page. An author’s name does not appear throughout the chapbook; however, the name J. Bailey appears on the title page, the last page of text, and on the final two pages. These mentions reveal that J. Bailey of 116 Chancery Lane “printed and sold” the book and also published numerous other chapbooks listed on the last two pages of this chapbook. The title page finally lists the price of the chapbook—6 pence.

Venturing past the front pages of the book, the reader will notice that the body text is closely-set and single-spaced and that many pages do not have paragraph breaks. On most pages, the margins are roughly 1cm all around; between pages 22 and 24, the bottom margin increases slightly to 2cm. Pagination on the top of pages begins on the second page of body text at page 4 and continues to the last page of body text (26). In addition to pagination, publishers have included a few extra printed markings on the bottom of pages: “A2” is printed on what would be denoted page 3; “A3” is on page 5; “A4” on page 7; “A5” on page 9; and “B” is printed on page 25. These markings, called signature marks, were printed in order to aid the accuracy in the binding of the chapbook.

Although almost all of the book contains text without any illustration, the frontispiece on the opposite page from the title page provides the singular illustration, depicting a woman stabbing a man inside a cave that is decorated with a chandelier. This frontispiece is unique in the chapbook, both because it is the only use of color and because is the only exception to the dimensions of the chapbook: it folds outward to comprise an overall width of 21cm and height of 16.5cm. This page bears the captions of “FRONTISPIECE” above and a reference to the body text below: “Nay then Ermina, cried Rudolph, ‘I will not brook delay’—when, by one bold effort she released her hand, and seizing my shining sword”. The content of this caption, while not a direct quotation, is a condensed version of dialogue recounted on page 14 of the text; additionally, this caption is printed slightly off-the-page; for this reason, exact punctuation is uncertain.

While most attributes described in this chapbook are particular to the entire batch that this book was printed in, it is finally worthwhile to point out a few characteristics that are likely unique to this particular copy in the Sadlier-Black collection. Overall, this book is devoid of most markings. The three particular marks include potential pen markings in a straight line at the top of the final page, a circular mark which may be glue or wax, and a bit of blue color that has spotted the front and back pieces of the book, which may be the remnants of a cover or binding.


Textual History

In addition to the copy of Feudal Days held by the University of Virginia, WorldCat indicates that multiple other copies exist in print form in fifteen other libraries. These copies are not concentrated in one geographic region: a copy of Feudal Days can be found at four Canadian libraries, one United Kingdom library, two Spanish libraries, and nine United States libraries (including the University of Virginia). In addition to the print forms of Feudal Days, there is also another digitized copy of the book held by New York Public Library (NYPL), which is accessible through HathiTrust and Google Books.

The frontispiece for Feudal Days, featuring misprinted margins

Multiple factors support an inference that there were multiple printings of Feudal Days when it was originally published: first, the digitized NYPL copy available on HathiTrust includes an additional cover page that the University of Virginia copy does not have. This page includes a notation that the book was “Printed and Published by S. Carvalho, 18, West Place, Nelson Street, City of London”. A few pages later, the cover page indicating that the book was printed by J. Bailey is still included, and the rest of the book looks exactly identical to the version held by the University of Virginia. S. Carvalho may have reprinted the entire book or simply added an additional cover onto the original printing by J. Bailey. Second, the date that Google Books lists for the publication of the NYPL version of Feudal Days is 1829, but the University of Virginia library catalog indicates a date range of 1820 to 1829. While this may not alone be enough to pin down potentially different printings, the WorldCat catalog record for Feudal Days notes that, according to I. Maxted’s London Book Trades, J. Bailey operated at the printed address (116 Chancery Lane) only between 1808 and 1827, not 1829 (Maxted, cited in WorldCat Catalog Record). Regardless, the wide circulation of Feudal Days in international libraries indicates that even if the book only went through one printing, it may have been printed in large volumes.

WorldCat lists three contributors to Feudal Days: J. Bailey, George Cruikshank, and Friedrich Schiller. The British Museum states that J. Bailey was a British “publisher active between 1799 and 1825,” and that he traded with William Bailey, who may have been a family member, during the latter period of his flourishing years, 1823–1824 (“J Bailey”). In addition to the list of chapbooks printed by J. Bailey in the back of Feudal Days, the British Museum also lists a few prints and pamphlets printed by him, including “The life and military career of Napoleon Bonaparte,” which was illustrated by George Cruikshank, evidence that J. Bailey collaborated with Cruikshank on multiple occasions (“Pamphlet”). George Cruikshank is thought to be the illustrator or the author of Feudal Days according to different sources. Cruikshank (1792–1878) was a fairly prominent British graphic artist; he started his career as a caricaturist and then moved to book illustration. Some of his most notable works include working with Charles Dickens on illustrations for Oliver Twist from 1837–1843 and the famous temperance comic The Bottle in 1847 (Patten). Most sources, including HathiTrust and University of Virginia library catalog, credit Cruikshank with illustrations; however, Diane Hoeveler credits Cruikshank himself with adapting Friedrich Schiller’s play Die Räuber into Feudal Days (Hoeveler 197). Finally, Friedrich Schiller (1759­–1805) was a famous German playwright, poet, and philosopher (Witte). Schiller wrote his own unfinished gothic novel, The Ghost-Seer, but the most concrete link between Schiller and Feudal Days is the assertion that Feudal Days is based off an English translation of Schiller’s German drama Die Räuber (Andriopoloulos 1–2, Hoeveler 197).

The second-to-last page of Feudal Days, featuring advertisements for other books printed and sold by J. Bailey

Die Räuber is a drama about two brothers, one of whom is cast out by the father under the influence of the evil brother and who joins a band of outlaws. Although threads of outlawdom and banditti are common to Feudal Days, it seems that the plot of Feudal Days is not an exact adaptation of Die Räuber, primarily because it is missing the element of familial rivalry (“The Robbers”). However, an opera called The Noble Outlaw may also be a source of influence for Feudal Days. The Noble Outlaw, produced in 1815 in England, is “founded upon” Beaumont and Fletcher’s opera The Pilgrim (“Noble Outlaw” Theatrical 310). The Noble Outlaw is about an outlawed robber who returns to his beloved’s residence, disguised as a pilgrim, in order to leave with her (“Noble Outlaw” Monthly 302). As a resolution of the plot, the Outlaw of the opera saves his rival’s life, and “all ends happily” (“Noble Outlaw” Theatrical 311). Similar to Die Räuber, the common thread of outlawdom is present; in addition, plot points such as breaking into a woman’s home in a disguise and saving a rival’s life as a plot resolution are common to both the opera and Feudal Days. No source exists indicating that The Noble Outlaw specifically influenced Feudal Days, but given the time proximity and the name and plot similarities, this may be the case. As evidenced by a search on HathiTrust, there are many other chapbooks with “Feudal Days” or “The Noble Outlaw” constituting part of the title. Online copies of these other chapbooks are limited, so the degree to which these related works are similar is unknown. Therefore, Feudal Days could have other influences and could have influenced other works; at the same time, these numerous titles may indicate that “Feudal Days” and “Noble Outlaw” were simply popular book titles.

Notably inaccessible is information about Feudal Days’s marketing and reception during the time period, reprintings, prequels, and sequels, and any scholarly analysis of the book after its publication. One hypothesis for the absence of such information is that Feudal Days is one in a list of many gothic chapbooks published by J. Bailey during this time period, as evidenced by the final two pages of the chapbook listing other titles (Feudal Days 26–7). Therefore, Feudal Days might not have stood out amongst its counterparts enough to warrant independent reviews or scholarship. In sum, however, the information that can be gleaned about Feudal Days does lead to several inferences regarding its relative importance. First, given the numerous copies available of the book currently, it may have been fairly popular. Second, its plot may have been influenced by multiple, mixed-media sources, including well-known theatrical works like Die Räuber or The Pilgrim. Finally, one of Feudal Days’s potential contributors, George Cruikshank, would later achieve fairly notable status later in his career.


Narrative Point of View

The present-tense section of Feudal Days is narrated by a third-person anonymous narrator who never appears in the text. This narrator relies on recounting dialogue rather than independently describing or analyzing plot. While a minority of the story is recounted by this narrator in the present tense, the text also contains flashbacks and interpolated tales, narrated by the character who experienced the flashback. The majority of the text is spent on Rodolph’s interpolated tale, in which he recounts his descent into lawlessness. This tale is narrated in the first person by Rodolph, and every paragraph opens and closes with quotation marks, to indicate that Rodolph is telling his story during continuous conversation with Father Francis. Both the anonymous narrator and Rodolph often employ long sentences, containing multiple clauses joined by semicolons and oftentimes-unclear referential pronouns. Unlike the anonymous narrator, however, Rodolph utilizes elements of description and recounts his own feelings and state of mind, rather than simply narrating the dialogue of others.

Sample Passage from Rodolph’s Interpolated Tale:

“O, Ernulf! my friend, wealth, honour, fame, are now lost to me; malignant stars have crossed my fondest hopes; Rodolph no longer bears the name of brave, but skulks an outlaw, the meanest slave of passion, who, like the prowling monster of the forest, avoids pursuit, and sheds unguarded blood.” (7)

Sample Passage of Impersonal and Anonymous Third-Person Narrator:

“Hold! (cried the Prior) God commands that ye shall not proceed, re-sheath your swords, and release your captive.” Rodolph started, and gazed with amazement on the Prior. “What man art thou, (said he) that dare oppose my will; disclose to me thy name and purpose?” – “To preach repentance, (replied the prior) and to prevent evil.” Much more the Prior said, for he found that he had gained attention.

Rodolph raised his head, and gazing on the sky, an unwonted smile played o’er his features. “Thou holy man, (he kindly said) thy exhortations wind like infant tendrils round a sinner’s heart, and have taught my soul to know what constitutes true happiness on earth; thy words have chased error from my mind.” (18)

The anonymous narrator guides the reader along through the thoughts and lives of different characters without offering any independent commentary. The only character that the narrator independently comments on is the Prior, whom the narrator repeatedly describes as virtuous. This technique of guiding the narrative with a heavy focus on transcribing dialogue makes the characters of Feudal Days appear more developed than there may otherwise be space for in a twenty-eight-page chapbook. Additionally, the oftentimes-unclear sentences may require a second or third reading of a passage. These tactics combine to make the story appear longer and more action-heavy than what may be expected for a book of its size.

Rodolph’s narration, on the other hand, provides personal and descriptive insights, showcasing broader character development and highlighting Rodolph as the protagonist of the story. Rodolph is frequently over-dramatic, utilizing exaggerated similes such as, in the passage above, “like the prowling monster of the forest” to evoke his strong feelings and emphasize the weightiness of his tumult. The Prior’s eventual ability to calm even Rodolph’s tormented mind, as shown in the sample passage, lends extra weight to the anonymous narrator’s assertion that the Prior is inarguably virtuous. Although Rodolph’s style of narration may appear disjointed from the impersonal and brief narration of the rest of the chapbook, the fact that every paragraph of his tale is offset by quotation marks renders his interpolated tale as a long-form version of the dialogue relayed by the anonymous narrator. Therefore, Rodolph’s narrative style showcases an extended version of the character development tactic utilized by the anonymous narrator and is in fact consistent with the rest of the chapbook.


Summary

Feudal Days opens with a description of the Priory of Birkenhead, which sits close to the Mersey inlet, a place where ships frequently wreck. Beyond the inlet, there lies a “bleak and dreary” waste of vegetation; the pious father of the priory (the Prior) cautions travelers to avoid the “track on the right” when navigating through the waste and take the “track on the left” (3). 

On a dark night, the Prior summons one of his men, Father Francis, to accompany him down to the water so that they can encounter any struggling travelers and give them aid. As they walk down to the water, the Prior recalls when Francis was rescued in a similar condition—on a night like this, the Prior slipped and fell walking back up to the priory, and locked eyes with Francis, also suffering on the ground and exhausted due to the weather. The Prior called the other brothers of the priory, and the two men were brought up to the priory and nursed back to health.

Back in the present, the men complete their journey down to the water; as the night gets even darker, they decide to head back to the priory. Before they can leave, they catch a glimpse of a man “in warlike form” wielding a sword, but the figure disappears (5). When they return to the priory and go to sleep, the Prior is haunted by dreams related to that figure.

The next morning, Father Francis steals away from morning prayers to sit in solitude in a sea cave on Mersey’s shore. Father Francis recalls his life before becoming a priest, when he was called Ernulf. Father Francis, in mental turmoil, recounts his parting with his lover, Angela. Father Francis killed Angela’s husband, Arden; Angela also died that night in shock, despite her love for Francis. Francis pleads with God to “forgive their murders,” when, suddenly, he sees the warlike figure from last night (6). The figure turns out to be Francis’s old friend, Rodolph. Rodolph first provides clarity to Francis’s backstory, then launches into his own story, declaring himself an “outlaw” and the “meanest slave of passion” (7).

Rodolph was fighting on behalf of the current king, King Henry, against Henry’s rival Edward and commanding other lords to join the fight. Lord Silbert had not yet joined the fight for Henry, so Rodolph resolved to convince him. Rodolph traveled to Silbert’s estate, where he was received by the Lady of Lord Silbert and their daughter, Ermina. At dinner, Rodolph was not able to convince Silbert to join the fight for Henry; in fact, Silbert believed Henry’s rival Edward had a legitimate claim to the throne. The two men began trading threats of violence against each other and Rodolph left the estate quickly.

However, once Rodolph left the estate, he started thinking about Silbert’s daughter Ermina and her charms, quickly forgetting “his king, friends, and country” (9). Unable to gain access to the estate in a conventional fashion, he sought advice from his friend Lord Redwald, and decided to enter the mansion in the disguise of a peasant. When he revealed himself to Ermina inside the mansion, she told him that he had to leave; Rodolph then kidnapped Ermina with the help of Redwald’s men and brought her to Redwald’s mansion. Silbert, about to greet Edward’s troops, realized that Ermina had been taken. He later received word that a peasant had taken Ermina and offered a reward for intelligence about her whereabouts. Rodolph’s identity and location were betrayed for the reward, and Silbert arrived with his men at Redwald’s estate to fight for Ermina’s freedom. Redwald received a fatal wound during the fight with Silbert’s army, but before he died, he conveyed knowledge of a secret passageway within his mansion that could be used as an escape, and Rodolph, his men, and Ermina left via that route.

Page 14 of the main text, depicting Rodolph and Ermina’s confrontation in the cave

Once they left the castle and found themselves in nature, Rodolph turned his attention back to Ermina, whose affections towards him had not warmed. She told Rodolph that she would not marry him until her father consented, but he resolved to marry her quickly and have her “share [his] couch tonight” despite her wishes (13). He had Ermina brought “shrieking” to his cavern, and told Ermina to swear to be his (13). Before Rodolph could rape Ermina, Ermina seized Rodolph’s own sword and plunged it into his bosom. She thanked God for preserving her honor, then fled from the area.

The next day, Rodolph came to and heard that Ermina had vanished without a trace. Walking around the area with one of his men, Edric, he saw a stranger, who asked him where to find the “lawless” Rodolph (15). Rodolph dueled with this man, killed him, and read his dispatches. According to these papers, a reward of 500 marks was placed on Rodolph’s head, his lands had been bestowed to Silbert, and his mansion had been used by the rival Edward’s troops. With that development, Rodolph ends his backstory, lamenting his new position as an outlaw. Francis states that the turn of events is beneficial, for Rodolph would have violated Ermina’s honor for a few seconds of pleasure, and invites Rodolph to join the priory for the day and give his penitence.

Meanwhile, another stranger—Lord Silbert—knocks on the door of the priory and asks to stay a night before he continues on his journey. The next morning, Silbert is guided along his journey by one of the priory’s domestics, Gaspar. The Prior watches them leave and realizes that Gaspar is leading Silbert along the wrong path to the right, contrary to the Prior’s constant warnings. On this wrong path, an armed band attacks Silbert, and he is about to die when Rodolph shows up and saves Silbert’s life. Rodolph now has Silbert at his mercy, and demands that Silbert give away Ermina to him. Silbert refuses, and then the Prior shows up to intercede. He urges Rodolph to not keep Silbert captive, and Rodolph quickly acquiesces to his exhortations. Rodolph asks Silbert for forgiveness and pledges to find Ermina for him, and Silbert quickly forgives Rodolph and thanks him for saving his life. As they are about to return to the convent, they come across the wounded Gaspar, who betrayed Silbert. The Prior tells Gaspar that he must repent, and Gaspar reveals that beneath this hill lies a secret cavern where a band of murderers, his companions, live.

Rodolph and Silbert resolve to raid this secret cavern. Once they enter the cavern, they find it fully decorated and quickly kill all of the banditti. They also free a woman who had been kneeling before the chief of the band pleading for mercy. This woman is revealed as Ermina, who was taken by this band when she fled from Rodolph. The chief of the banditti took a liking to her, and threatened to kill her unless she consented to marry him.

After the battle is over, the Prior enters the cavern with a messenger of Silbert, who tells Rodolph that if he swears allegiance to Edward and lays down his arms, he will not only be pardoned, but given a royal favor. Rodolph agrees because King Henry is dead and King Edward has the mandate of the people, and Silbert and Rodolph pledge allegiance to each other.

As the party walks back to the priory, they spot a priest, falling into the water. The priest dies soon after and is revealed as Father Francis. Despite this development, the characters of the book wrap up their story happily—Silbert gives Ermina as a gift to Rodolph and consents to their marriage, Silbert and Rodolph give Lord Redwald a proper burial, and King Edward declares that the men can destroy the robber’s cave and give the proceeds to be split amongst his followers. When the Prior dies a few years later, they all mourn “the good man’s death” together (26). 


Bibliography

Andriopoloulos, Stefan. “Occult Conspiracies: Spirits and Secrets in Schiller’s Ghost Seer.” New German Critique, vol. 35, no. 1, 2008, pp. 65­–81.

Feudal Days; or, the Noble Outlaw: An Historical Romance of the Fourteenth Century. London, J. Bailey, n.d.

Feudal Days; or, the Noble Outlaw: An Historical Romance of the Fourteenth Century. London, J. Bailey, 182-. HathiTrust Digital Library. https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433112071521&view=1up&seq=11.

“J Bailey.” The British Museum, n.d., https://www.britishmuseum.org/collection/term/AUTH227817.

Hoeveler, Diane L. “Prose Fiction: Zastrossi, St. Irvyne, The Assassins, The Coliseum.” The Oxford Handbook of Percy Bysshe Shelley, edited by Michael O’Neill et al. Oxford University Press, 2013, pp. 193–208.

Maxted, Ian. The London Book Trades 1775–1800: A Preliminary Checklist of Members. Dawson, 1977.

“The Noble Outlaw.” The Monthly Theatrical Reporter, vol. 1, no. 8, 1815, pp. 301–303. ProQuest.

The Noble Outlaw.” Theatrical Inquisitor, and Monthly Mirror, Feb.1813–June 1819, vol. 6, 1815, pp. 310–312. ProQuest.

“Pamphlet, Frontispiece, Print.” The British Museum, n.d. https://www.britishmuseum.org/collection/object/P_1867-1214-1577

Patten, Robert L. “Cruikshank, George.” Oxford Dictionary of National Biography, 25 May 2006.

“The Robbers: drama by Schiller.” Encyclopaedia Britannica, 29 September 2011, https://www.britannica.com/topic/The-Robbers.

Witte, William. “Friedrich Schiller: German writer.” Encyclopaedia Britannica, 31 May 2007, https://www.britannica.com/biography/Friedrich-Schiller/additional-info#history.


Researcher: Lydia McVeigh