Kilverstone Castle

Kilverstone Castle

Kilverstone Castle, or the Heir Restored, a Gothic Story

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine
Publication Year: 1799
Language: English
Book Dimensions: 10cm x 18cm
Pages: 36
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.B79 1802 no.2


In this 1799 chapbook set in England during the Middle Ages, a conflict over religion between a priest and a baron, and an enchanted suit of armor result in betrayal, exile, and magic. 


Material History

Kilverstone Castle, or, The Heir Restored: A Gothic Story is the second of twelve stories, bound together in the same volume. The name of the author does not appear on any of the story’s thirty-three pages.

The title page of Kilverstone Castle

The cover is stained, and has completely detached from the book pages, but the binding on the side is still intact. The pages are very fragile, and the cover has detached. The book is bound with leather, and has an endband made of red thread at the top and bottom for decorative purposes. 

The book’s paper is very brittle and has yellow stains covering it. The binding along the side of the book has the word “tracts” carved into it. A “tract” signifies a chapter or short story, which suggests that someone specifically chose to bind these stories together, either due to similar themes or simply to have them all in one place. The word “Prethy” is also written in elaborate cursive on the opening page, which suggests a previous owner signed their copy. 

There are illustrations on the title and final page of the book, with the one on the title page depicting two men dueling in front of a woman fainting, and the one on the final page depicting a tree. The title page also contains the name of the book’s printer and publisher. 

One of the most unique characteristics of this volume, however, is the typeface. The margins and type are both very small. Within the text, the letter “s” appears frequently shaped like a letter “f” (this was known as a long S or medial S), except in words that have two “s” in a row, in which case only the first “s” is a long S while the second “s” is the round s that has since become standard. 


Textual History

According to the WorldCat database, there are ten different editions of Kilverstone Castle. The editions slightly vary in title, with most including the phrase Kilverstone Castle, or, the Heir Restored, a Gothic Story and some also including Founded on a Fact which happened at the dawn of the Reformation.

The frontispiece of Kilverstone Castle

WorldCat lists all of these editions as having been published in 1799, except for one which is listed as having been published in 1800. The edition of the text in the University of Virginia Special Collections library does not have a publishing date inscribed on it, and the call number lists publication as 1802. However, in his Gothic Bibliography, Montague Summers claims that the text was published in 1799. Franz Potter’s Gothic Chapbooks, Bluebooks, and Shilling Shockers, 1797–1830 gives the same year (21). An edition of the text on Google Books has “1799” printed on the title page. 

While the text has no known author, Kilverstone Castle was published by Ann Lemoine. Lemoine was a prolific publisher of gothic texts, and Potter states that Kilverstone Castle was the first work she published, a collaboration with Thomas Hurst. He goes on to note, “Lemoine effectively dominated the chapbook market by publishing at least 99 Gothic chapbooks over thirteen years, 28 percent of the whole number” (Gothic Chapbooks 21).  Potter also says that Kilverstone Castle “capitalised on the widespread success of The Castle of Lindenberg and the continued interest in Walpole’s The Castle of Otranto” (Gothic Chapbooks 47). In The History of Gothic Publishing, Potter notes that Kilverstone Castle was one of the Gothic bluebooks available at William Booth’s Circulating Library in Norwich (70). Though no advertisements for the text have been found in newspapers from the nineteenth century, this suggests that it was not in total obscurity either.


Narrative Point of View

Kilverstone Castle uses a third-person omniscient narrator, who knows the inner thoughts of all the characters. The narrator provides a lot of description of the setting and the material objects the characters interact with. However, the narrator does not explain all characters’ thoughts and motivations. The narrator uses long sentences, and refers to aristocratic characters by their title more often than their actual name, with the exception of Mervil. 

Sample Passage: 

He prefaced it with the most solemn asseverations of truth, respect, and esteem for his patron. “My regard for you, my lord, makes me jealous of every injury done to your honor; and it becomes a duty in me to apprise you of every danger which besets you. Be not shocked, my friend, by a discovery in which your happiness is in imminent peril. Your Jessalind is inconstant!” (12)

The omniscient narrator not revealing each character’s motivation adds to the mystery of the story. If the narrator of this passage had been able to state that Polydore was lying about Jessalind committing adultery, significant tension during the scene in the bathhouse would have been lost. Polydore in this passage also puts more emphasis on Mervil’s title than the narration usually does, suggesting that they are not really friends. In other passages throughout the story, when the narrator describes objects in great detail, such as the onyx cross, this is done to humanize the objects and give them a role in the story. 


Summary

Kilverstone Castle begins by telling the reader about Lord Audley, Baron of Kilverstone in Lincolnshire. He is a virtuous man who is getting older, but he has a son, Mervil, who will be a great successor. Audley lives before the Reformation but holds ideas contrary to those of the Church. This brings him into conflict with Father Peter, who is the Abbot of Croyland and runs the monastery in the village. Peter has many opportunities to take revenge on Audley, due to the supreme influence of the Church at the time. Father Peter goes to Lord Wentworth, in a place where Audley holds lands, with a forged order from the Monastery of St. Crowle to prosecute a claim on the estates. 

Audley soon dies, and his son is called away from his travels at the news of his father’s death. The trial about his father’s lands is still happening at the King’s court, and he walks around his mansion considering it. He soon hears his ancestor’s armor rumble, and, when he walks over to it, sees a light from inside. He finds a small onyx cross and puts it on; the cross then starts to bleed, and the armor shakes.

A sample page of text from Kilverstone Castle

Father Peter shows up, planning to assassinate Mervil. Peter pretends to mourn Audley, and Mervil believes him. Soon the amulet starts to bleed again. Peter is shocked, and briefly feels guilt for attempting to kill Mervil, but it soon fades. As Peter turns to leave, the dagger which he planned to kill Mervil with falls onto the floor. Mervil is shocked, and realizes the amulet was warning him about Peter’s treachery.

It is revealed that Wentworth has led a wild life, and that the churchmen manipulated him. He has made large donations to the monastery. He had gifted Father Peter’s monastery with Audley’s lands. Even with Audley dead, Peter still wants his lands. Since Mervil is so young, and Peter’s whole claim is based in forgery, Peter wants to kill Mervil before he has an heir who could challenge Peter for the Audley lands.

One day, while out hunting, Mervil meets a strange hermit. The hermit says he knows Mervil, and warns him that bad things await him.

Mervil eventually gets married to a local nobleman’s daughter, Jessalind. One day, however, his friend Polydore tells him she is being unfaithful with his friend, Ironside. Polydore tells Mervil to catch Jessalind and Ironside at the bath. Mervil goes there, and though he does not want to doubt his wife, he trusts his friend and the amulet had predicted disaster. He sees Jessalind and Ironside meet, and in a rage stabs Ironside. However, Ironside tells him that nothing was going on and that his and Jessalind’s meeting was accidental.

Mervil realizes that Polydore has lied to him, and that this was instigated by the church. As a murderer, Mervil’s lands are given to Wentworth. Mervil also reveals that Jessalind is pregnant. He decides to run into the woods and live as an unknown. Jessalind wakes up after fainting, sees Ironside dying, and calls out for her husband who has run away.

Some peasants carry Ironside to a shepherd, who says it is possible his wound is not fatal. Soon Wentworth’s officers show up at Audley’s estate after hearing what happened, and force Jessalind out. On the same night, a horrible storm is happening, and Wentworth’s officers flee the Audley castle because they think the storm was caused by evil spirits. 

Jessalind befriends a shepherd who knew old Lord Audley. She is able to sell some jewels and go home to Normandy, but her father has left for a war. 

The monks celebrate Mervil’s downfall, but Father Peter does not want to risk going near the enchanted armor again. Polydore, who was working for Father Peter, is now stuck with him while Peter shuts himself up in his cell. 

Mervil eventually meets an old man at a shepherd’s house. He tells him everything, and the old man tells him that sometimes good things can come from bad. Eventually, Mervil tells the shepherd he is going to leave and find a place to retire and do penance. The shepherd tells him that the Hermitage of Norban is close to them, and Mervil seems to recognize the name and panics. The shepherd tells Mervil to stay the night, and his son will walk the six-hour journey with Mervil in the morning. Mervil then asks the shepherd to tell him the story of the hermit.

The hermit was from Normandy and was a member of Croyland Abbey. He did not leave the world entirely, but was famous for his ability to heal, to prophesize, and for his wisdom. He went into the mountains because he was upset at the sins of others in Croyland. Towards the end of his life, he gets a visitor, and on his deathbed, tells the herdsmen that it is his brother, and his coming means the hermit will die. He leaves a crucifix and says his heir will wear it in the seventh generation, and he will be the guardian of his friends for seven ages to come.

The amulet on Mervil’s neck is glowing once the story finishes. In the morning, he goes looking for where the hermit lived. Mervil finds the hermit’s remains, and decides to stay until he can give the hermit last rites. Mervil stays for some months in the Hermitage, with the shepherd and his sons often visiting. 

The final page of Kilverstone Castle, which includes an illustration

Mervil eventually becomes famous, and fears he will be discovered. One night, he has a vision of Ironside’s ghost, giving him information about Jessalind. One day, a man shows up, and he realizes it is Ironside. Ironside tells him everyone believes Mervil committed suicide, and that while searching for him, a storm took out Wenthorth. Wentworth’s son refused to give Audley’s lands to the monastery. Ironside then tells him how he was tricked by Polydore, and that Father Peter poisoned Polydore because he knew Peter’s secrets. He then tells him that Jessalind is with her father in Normandy. 

Ironside then tells him that Geoffrey, Wentworth’s son, is in open rebellion against the crown. He says Jessalind’s father might come with them to ask about his daughter’s possessions. Mervil says he cannot go until he has fulfilled the hermit’s last request. They leave with the hermit’s urn, and Mervil places it in the vault of his ancestors. 

Mervil and Ironside eventually join up with the royal army. Ironside is shot in the arm and forced to retreat during a battle, and Mervil follows to help him. The crucifix Mervil is wearing helps to save the king when he is surrounded by rebels. Ironside dies of his wounds after asking Mervil to look after his daughter. 

Mervil reaches the monastery of Crowle, and finds it in ruins. It had been destroyed by royal mandate, and all its possessions confiscated. His own mansion is mostly destroyed, except for the gallery where he first got the amulet. 

A wedding is going to take place in a few days. During the wedding, Mervil’s amulet catches the eye of the bride. The bride faints, and the dagger she was going to use to stop the marriage falls out of her hair. It is revealed that the bride is Jessalind. The strange youth, referred to as the Bloody Knight, is revealed to be their son. In the end, Leo, the Bloody Knight, marries Ironside’s daughter Elvira.   


Bibliography

Kilverstone Castle. London. Printed for Ann Lemoine. 1799. 

Potter, Franz J. Gothic Chapbooks, Bluebooks and Shilling Shockers, 1797–1830. University of Wales Press, 2021. 

——The History of Gothic Publishing, 1800–1835 : Exhuming the Trade. Palgrave Macmillan, 2005. 

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. The Fortune press, 1941. 


Researcher: Bethany Gledhill

Paul and Virginia

Paul and Virginia

The History of Paul and Virginia; or the Shipwreck

Author: Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre
Publisher: T. Maiden, Ann Lemoine
Publication Year: 1802
Language: English
Book Dimensions: 10.8 x 17.8
Pages: 48
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.S36 H 1802


This chapbook, set on the island of Mauritius, tells the forbidden love story of two best friends. The author, Bernardin, lived on this island for a short period and part of this story was inspired by an actual shipwreck he witnessed there.


Material History

The volume is 17.8 cm long, 10.8 cm wide. The book lacks a cover and the pages are held together by a half-worn binding spine. The first page is blank and does not include any information like the author’s name or title of the book. This shows that the book had a cover once but was torn off over time. There is a big sticker on the upper left of the first page indicating that the book is the property of the Sadleir-Black Collection. The last page of the book also acts as the last page of the story. There is a relatively larger “FINIS.” printed at the bottom center of the final page. Also printed at the very bottom of this page is “Printed by T. Maiden Sherbourne Lane,” indicating the exact location where the book was produced.

The title page for Paul and Virginia

The book does not include any chapters. From beginning to end, the text is continuous and not interrupted by any titles or subtitles which explains why there is not a table of contents page at the beginning of the book.

Turning the pages requires full attention because they are very light and delicate. The first two pages have noticeable discoloration from age. Other pages have some brown and yellow spots resembling fingerprints, but they are mostly in a good condition. Also, on a few pages, there are some deformations in letters that make the reading challenging but not impossible.

At the top of the first page, there is a shortened title of the book, “Paul and Virginia.” This frontispiece page contains an illustration from one of the most thrilling incidents of the book. We see the devastated face of Paul and his companion mourning near Virginia’s dead body. Also, in the background, there is a sinking ship that gives some clue regarding how this incident might have occurred. Below the illustration, there is a caption: “The corpse of Virginia discovered upon the beach” and a page number (41) indicating where in the story this event occurs.

The title page follows, containing the full title of the book, “The History of Paul and Virginia or the Shipwreck.” The title is written with bold and varying font sizes. Some letters have extra inks on them which gives a spillover feeling. The title is followed by the author’s name which is the first and only time it appears. After the author’s name, there is a shipwreck illustration which is a similar version of the frontispiece. At the bottom of the page, the publication details are included which gives information about the publication location, the printer’s name, address of the publication facility, and the publication date. At the very bottom of the page, the price of the book included as “[Price Six-Pence.]”


Textual History

This chapbook is an abridgement of a much longer novel originally published in French by Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre. Paul and Virginia was first published in 1788 as the fourth volume of Studies of Nature in the French language with the original title of Paul et Virginie. The book was translated to English in 1789, for the first time by Daniel Malthus as Paul and Mary: An Indian Story, published in London. The novel is considered the first extensive exotic novel in France, and nineteenth-century authors quoted the book many times. Even though Bernardin’s most famous work is Paul and Virginia, he published many other books as a volume of Studies of Nature. As a result, he became a very popular literary figure during the French Revolution. The king granted him the administration of “Garden of the King” in July 1972 as a result of his literary accomplishments. After the revolution, Bernardin served as a professor of republican morality in the Ecole Normale Supérievre (Cook).

This page includes a letter attributed to the novel’s main character Virginia

It is believed that, in 1777, Bernardin read selections from Paul and Virginia before its publication in the salon of Suzanne Necker (Cook). Hence, there is a good possibility that Bernardin started to work on his novel over ten years before its publication date. He finished the luxury quarto editing of the novel in 1806. This edition had gorgeous illustrations and designs but did not sell as much as expected. Cook notes that Paul and Virginia “has never been out of print.”

The story of Paul and Virginia is based on an island. A New York Times article, “The First Idea of Paul and Virginia,” explains that Bernardin was designated as an engineer on Madagascar in charge of the road construction team. After over five months of an exhausting voyage, he learned that he had been called in to manage the slave trade. He refused to go to Madagascar and remained instead on the Isle of France. He could not make any friends there because of his political opinions and lived in a solitary state with his only friend, a dog. He spent most of his time studying botany and natural history, and witnessed the wreck of a St. Gérant ship while he was living there. Everyone in the ship died except seven sailors. The Times article explains that the captain of the ship refused to take off his clothes and swim to the shore even though he had the opportunity. It is suggested that Bernardin watched all the incidents from the shore and that this story inspired the author greatly. When Bernardin wrote Paul et Virginie, he changed very few details of this incident.

Paul and Virginia was performed as an opera many times in Europe and North America, including the 1806 production Paul and Virginia: A Musical Entertainment, in Two Acts written by James Cobb. Even though the main scenario of the book was not changed, Cobb added some new characters to the script that do not appear in the book. Another notable opera adaptation was written by well-known French composer Victor Masse. Another New York Times article, “Affairs in France,” gives important details about how Bernardin’s character of Virginia was shaped. According to this article, in regards to the captain who went down with the shipwreck, “It would not be appropriate for a man of his position and dignity to arrive on shore entirely naked; besides he also has valuable state papers.” By contrast, Bernardin’s fictional Virginia was on the same ship and she actually swam to shore almost entirely naked. Virginia was not actually drowned because of her modesty, but the captain was.


Narrative Point of View

The History of Paul and Virginia is narrated in third person by an anonymous narrator with an omniscient point of view. The novel is written in the past tense without using flourished language. The narrator does not dive into the characters’ psychology; instead, the narrator uses simple expressive sentences to describe characters’ internal features and emotions. The story is told by using many flashbacks via Virginia’s letters to her mother which helps the novel to be more dramatic.

Sample Passage:

In this manner lived those children of nature. No care had troubled their peace, no intemperance had corrupted their blood, no misplaced passion had depraved their hearts. Love, innocence, and piety, possessed their souls: and those intellectual graces unfolded themselves in their features, their attitudes, and their motions. Still in the morning of life, they had all its blooming freshness: and surely such in the garden of Eden appeared our first parents, when coming from the hands of God, they first saw, and approached each other, and conversed together, like brother and sister. Virginia was gentle, modest, and confiding as Eve; and Paul, like Adam, united the stature of manhood with the simplicity of a child. (19)

In the novel, characters generally express themselves with dialogue, however, from time to time the narrator intervenes to portray their relationship in a wider context. The narration in this passage accounts for the intensity of Virginia and Paul’s affection for each other. The narrator justifies why it is morally and even Biblically right for Paul and Virginia to be together by emphasizing the innocence and purity of their relationship and aligning their romantic relationship with the bond of siblings, both of which are encompassed here by the comparison with Adam and Eve.


Summary

The novel starts with a long description of the island of Mauritius. The island is described as having a pleasant unbounded landscape that gives the feeling of having uninterrupted solitude to those who live there. The story of Paul and Virginia starts with the narration of an old man. He begins the story by telling important parts of Monsieur de la Tour’s life.

The opening page for Paul and Virginia

Monsieur de la Tour is a soldier in the French army. He decides to seek his fortune on the island of Mauritius and arrives there in 1726. He brings Madame la Tour with him to settle down and live a peaceful life. Monsieur and Madame de la Tour come from two different social classes. She belongs to a rich and noble family, while he belongs to an ordinary family without high social status. Even though her parents do not approve of this marriage, they marry without obtaining her parents’ permission. Soon, Monsieur de la Tour travels to Madagascar to purchase a few slaves to help him establish a plantation on the island. After landing in Madagascar, he becomes very ill and, after a while, he dies.

Madame de la Tour lives on the island on her own and learns that she is pregnant. She becomes friends with a young woman named Margaret who was abandoned by her husband when he learned she was pregnant. Margaret gives birth to a boy and Madame de la Tour gives him the name of Paul. After a short while, Madame de la Tour gives birth to a girl. This time, at the request of Madame, Margaret gives her the name of Virginia. The similar destiny of Madame and Margaret provides them with a strong friendship and they start to raise their children together. Paul and Virginia spend all their time together as if they are brother and sister.

After Paul and Virginia enter their teenage years, they begin to see each other as more than a friend. They start to express their emotions to each other with poetic descriptions. Even though both of them know there are sexual and romantic feelings between them, neither of them dares to advance their friendship to a romantic relationship at first. Virginia has a difficult time keeping her affection for Paul to herself. Madame de la Tour understands her daughter’s uneasiness and tells her that God placed them on earth to test their virtue and she will be rewarded after if she can be virtuous in this life. Virginia misinterprets her mother’s advice to be that it is not right to have a romantic relationship with Paul. Hence, she refuses to respond to Paul’s affection for her.

In the meantime, Margaret asks Madame about why do not they let their children marry since they have a strong attachment for each other. Madame de la Tour says that they are too young and poor to start a family together. She believes that they would not live a happy life until Paul comes of age to provide for his family by his labor. Virginia’s aunt wants her niece to return to France in order to give Virginia a proper education and help her to marry a nobleman. She also promises to leave all her fortune to Virginia. Madame de la Tour thinks this would be a good opportunity to separate Paul and Virginia until they come to an age where they can build a happy marriage. Virginia sees her mother’s request as a duty and decides to go to France.

The final page for Paul and Virginia

One and a half years passes and, finally, a letter arrives for Madame de la Tour. Virginia says that even though she received a very good education on various subjects, she is still not happy to be so far away. Her aunt forces her to renounce the name of “la Tour” which she refuses to do out of respect to her father. In the meantime, Paul dreams about going to France, to be near Virginia and make a great fortune by serving the king. He believes that then Virginia’s aunt will allow them to get married.

After a while, Virginia sends her mother a letter about her aunt’s ill-treatment of her because of her request to marry Paul. The aunt disinherits Virginia and sends back her to Mauritius during hurricane season. Upon Virginia’s arrival on the island, a terrific hurricane appears. As a result, the ship is torn apart. Even though sailors tell Virginia to take her clothes off to be able to swim, she refuses to do so. She stays in the ship and drowns as Paul watches. After Virginia’s death, Paul’s health starts to decline rapidly. He becomes severely ill and dies two months later.


Bibliography

“Affairs in France.” The New York Times, 26 Nov. 1876, https://timesmachine.nytimes.com/timesmachine/1876/11/26/84623906.pdf

Bernardin de Saint-Pierre, Jacques-Henri. The History of Paul and Virginia; or the Shipwreck. T. Maiden and Ann Lemoine, 1802.

Cobb, J. Paul and Virginia: A musical entertainment in two acts. 1806.

Cook, Malcolm. “Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre.” Writers of the French Enlightenment I, edited by Samia I. Spencer, Gale, 2005. Dictionary of Literary Biography Vol. 313. Gale, Literature Resource Center, https://link.gale.com/apps/doc/H1200012581/LitRC?u=viva_uva&sid=LitRC&xid=8404413d

“The First Idea of Paul and Virginia.” The New York Times, 8 No. 1874.
https://timesmachine.nytimes.com/timesmachine/1874/11/08/105199480.pdf


Researcher: Ali Atabay

The Recluse of the Woods

The Recluse of the Woods

The Recluse of the Woods; Or, The Generous Warrior

Author: Unknown
Publisher: J. Roe
Publication Year: 1809
Language: English
Book Dimensions: 9.8cm x 15.5cm
Pages: 36
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .R425 1809


In this circa 1809 chapbook set in the county of Sussex and featuring royalty and forbidden love, one intriguing romance revolves around an Earl’s daughter and a mysterious man’s son who lives alone in the woods. 


Material History

This particular copy of The Recluse of The Woods is especially rich in both history and mystery. At first glance, several properties of the physical appearance of the book raise questions regarding the book’s history. The binding of the book is made of plain blue paper with nothing printed on it, while also being held together by just enough stitching to keep it stable. The physical book itself is extremely thin, with its height measuring 15.5 cm and it’s width measuring 9.8 cm. Additionally, the cover of the book is completely empty and simple, signaling the inexpensive qualities of the object. Inside the book, the interior pages follow the precedent set by the exterior as the pages are very thin and worn out. The color of the pages are yellowed, representing a light cream color, however are still relatively intact without major stains. 

The title page for The Recluse of the Woods

A detailed illustration is present in the beginning of the text, showing a well-dressed man and two women greeting each other, while another man watches from the bushes afar. The illustration seems to be either hand coloring or watercoloring while still being in good condition. There’s also a castle in the background, near the upper left corner. Once again, this illustration further points to the ambiguity of The Recluse of The Woods, as there is no caption or description beneath the drawing that provides information on the meaning of the illustration. The one possible inference that can be made is that the man and two women greeting each other are colleagues, while the man watching from afar seems more suspicious and unwelcome. 

The title page prints “The Recluse of The Woods” first, followed by “Or, The Generous Warrior.” Underneath the two titles reads, “A Gothic Romance.” The mysterious qualities of the book are further exemplified by the absence of the author’s name, which is nowhere present in the chapbook. 

In terms of text within the book, all pages have closely-set text with wide margins due to the edges not being trimmed. The font is relatively small. For each page of text, the number of the page is written in the top left corner of the page, while the top of the even-page numbers read “The Recluse of” and the top of the odd-page numbers read “The Woods.” There are thirty-six pages of text total in the book. 


Textual History

While The Recluse of the Woods proves to be an interesting novel offering a unique perspective from gothic literature, the actual history of the text is quite ambiguous. A few key details about the circumstances in which The Recluse of the Woods was made are known, namely regarding the publication of the text. The novel was published in 1809 in London, printed by a man named Thomas Maiden, and the publishers were John Roe and Ann Lemoine. These three also worked together for the production of many other novels during the early nineteenth century, publishing books such as The Castle of Alvidaro and The Round Tower. Additionally, there are several copies of The Recluse of the Woods held in both the United States and England, with schools such as The University of Virginia, Yale University, and The University of Oxford each holding copies of the novel. 

While this information provides some insight into The Recluse of the Woods, the biggest mystery surrounding the novel is the identity of the author. While their identity seems to be hidden, Frederick S. Frank provides substantial information on the novel in a chapter called “The Gothic Romance,” explaining how The Recluse of the Woods was “written with Charlotte Smith’s Ethelinde; or, The Recluse of the Lake in view” (139). While the author of The Recluse of the Woods seems to be absent from most databases, Charlotte Smith was well known for her novels and poems during the late eighteenth century.

The frontispiece for The Recluse of the Woods

Charlotte Smith was an English novelist and poet, born in 1749 and living until 1806. In her career spanning twenty-two years, she produced ten novels, two translations, three books of poetry, and six educational works for children (Napier). Most of her novels earned high praise throughout the duration of her career, while also drawing some debate and criticism for her writing style and views. Among her critics, some voiced their disagreement with democratic sympathies, as well as her radical attitudes toward conventional morality and her political ideas of class equality. Some of the key qualities associated with Smith’s writing were her tendency to work self-consciously and experimentally within the fiction genre. Moreover, she often focused on the celebration of nature within her books, while also frequently adopting the prototypical figure of the wanderer as a vehicle for social commentary. Smith was also a “wanderer,” of sorts, for much of her career, making sense of her attraction towards this characterization (Zimmerman).

While Charlotte Smith saw herself as a poet first and foremost, many of Smith’s novels developed the frame of the story according to Gothic and sentimental traditions. Some of her novels even contained poetic scenes, such as the novel related to The Recluse of the Woods, namely Ethelinde; or the Recluse of the Lake. Published in 1790 in Dublin, Ireland, The Recluse of the Lake was received with mixed reviews by critics, as many saw the novel being equal in excellence to one Smith’s best-known works Emmeline, while some disregarded this notion. One particular critic directly challenges this notion, explaining, “If we compare Ethelinde with Emmeline, it will be found less full of adventure, of sudden changes of fortune, and less interesting by its humble denouement. The characters are not too prominent, nor their outlines so broad” (“Ethelinde” 57). Because the poetic scenes revolved around natural landscapes in the The Recluse of the Lake, the novel adopts a static, lingering quality exactly suited to the tone of its heroine’s introspective melancholy (Napier). While poetic scenes play an important role in The Recluse of the Lake, the novel ultimately is characterized by containing sentimental narratives with Gothic elements, similar to her three other works that she produced during the same time period, like Emmeline and Celestina (Ravin). The Recluse of the Woods harnesses the same sentimental narratives, but ultimately did not have the same critical impact or the same staying power as Charlotte Smith’s novel.


Narrative Point of View

The Recluse of The Woods is narrated in the third person by an external narrator who does not appear in the text. The narration is quite descriptive and observational, as the narrator tends to paint a picture of the scene and describe characters’ physical characteristics prior to introducing the dialogue. Also, the narrator repeatedly tells the reader about characters internal conflict and feelings throughout the novel. 

Sample Passage: 

Many other lessons were given to Eliza, by her father and the Lady Gertrude, and she was then left by them to weep for Edgar, and sigh over the hardness of her fate. About the hour of noon the shrill voice of the trumpet announced to her the approach of Lord Harold; she trembled at the sound, and as the untamed fawn flies from the approach of the passenger, she ran to her chamber, anxious to avoid all intercourse with her fellow beings. (24) 

With the presence of third-person narration in The Recluse of The Woods, characters’ feelings and thoughts are highlighted clearly, as shown through this sample passage. Key phrases like “she trembled at the sound” and “anxious to avoid” ultimately underline the fear of the character, Eliza, regarding her impending arranged marriage. Additionally, the narrator also highlights the uncomfortable elements present in this scene to heighten the anxiety-filled environment. Consequently, Eliza’s characterization becomes stronger, as her desire for a life with Edgar is contrasted with her fear of marrying Lord Harold, and both emotions are very strong. 


Summary

The novel begins in the middle of the thirteenth century at Montville Castle, a noble edifice, which lies in the county of Sussex. The Earl of Blancy, the proprietor of Montville Castle, is away in battle for the Christian Army in Palestine while his eighteen-year-old daughter Eliza lives at the castle with Lady Gertrude, a middle-aged woman who envies Eliza’s youth, beauty, and innocence. Lady Gertrude has lived with Eliza since she was eleven years old, as her mother passed away when she was young. While the castle is rich in land, there are some neighbors living nearby, one being a solitary man named Ambrose Phillips. He lives in a poor, wooded cottage area with his teenage son Edgar; both men have a young ambiance and strong appearance. No one knows anything about either of them, but they frequently encounter Eliza and Lady Gertrude on walks through the woods. 

One day, as the two groups pass each other, Eliza and Edgar share a moment of intimacy, while Lady Gertrude notices and appears unhappy with Eliza. Lady Gertrude fears a relationship forming between Eliza and Edgar, since she knows Eliza’s father would not be happy with her marrying a peasant. A few days later, the Earl returns after his long war experience, and is shocked by Eliza’s sprouting growth and beauty. Lady Gertrude tells the Earl about the neighbors the next morning, and he says they must be the poorest of his neighbors, and is suspicious of the relationship between Eliza and Edgar. 

The Earl visits Phillips with his servant Robert, who knows Phillips from past meetings. He tells the Earl that Phillips is a man in love with solitude, while also saying that Phillips has seen enough of the world to dislike it now. However, he also tells the Earl that he is a worthy man, with an entertaining personality and a good heart. Once they arrive at the cottage, they see the two men outside cutting trees, and stop immediately to listen in on their conversation. They overhear Edgar telling Phillips that he wants to be a soldier because of all the stories and books that Phillips has shared with him, but Phillips ultimately shuts this conversation down by telling Edgar he can still be a good man without becoming a soldier. Edgar even offers becoming a soldier for the Earl, but Phillips maintains his position. Once the conversation ceases, the Earl makes his presence known and invites the two to the castle for dinner. 

Once they arrive, the Earl has a great time with Phillips and Edgar, so they return repeatedly throughout the week. The Earl also particularly enjoys his time with Edgar, despite his suspicions of his interactions with his daughter. 

This is the first page of text in The Recluse of the Woods, displaying sample text as well as the two titles at the top.

One day while Lady Gertrude and Eliza are walking through the woods, Eliza demands to visit Edgar, but Lady Gertrude denies permission as a precautionary measure so as to not anger the Earl. After arguing for some time, Lady Gertrude walks away, while Eliza notices Edgar above her in a tree after a twig falls on her. After consistent pressure from Edgar, Eliza eventually agrees to kiss him, kissing until they are caught by Lady Gertrude. The two women argue for a short while before a man appears with the appearance of an aged pilgrim, clearly being elderly and fatigued. He asks to see Phillips, and Edgar takes him to see his father after Lady Gertrude and Eliza leave to return to the castle. 

Later that day, the Earl questions Lady Gertrude about past meetings between Edgar and Eliza. Lady Gertrude tells the Earl about their kiss, leaving the Earl enraged. In response, he says that he has arranged a marriage between Eliza and his old friend from battle named Lord Harold de Vanes, who is sixty-four years old. Although Lady Gertrude disagrees with this action, the Earl explains how he made this promise to Lord Harold after Lord Harold saved the Earl’s life in combat. The Earl then dispatches Lady Gertrude to go notify Eliza of this impending marriage. 

Once Eliza hears this news, she begins to weep, saying how she cannot bear to marry Lord Harold because of her love for Edgar. Although Lady Gertrude tells Eliza that she should be excited because Lord Harold is extremely wealthy, Eliza still cannot stop crying. A few moments later, Edgar and Phillips appear and tell the Earl and Eliza that they are leaving their cottage in the woods, but do not disclose why or to where they are heading. After Edgar begs the Earl to let him die at his feet, Phillips picks up Edgar and they both leave the Castle. 

The next morning, Lord Harold arrives at the castle, and immediately voices his concern to the Earl about the marriage with Eliza, lamenting that his war wounds and bald head are not attractive to a girl Eliza’s age. The Earl disagrees, but Lord Harold is still evidently distraught. When Eliza comes down to greet the Lord, she explains how she was told a past prophecy where she would be happy and fall in love with a man, but not with a man his age. Lord Harold asks her what he can do, and Eliza asks him to persuade his father to let her marry Edgar. Lord Harold agrees to this, and tells the Earl of their discussion. He specifically tells him that it is every man’s duty to guide happiness for others, and how he should let Eliza marry Edgar. 

After this exchange, the novel goes into a side note about the history of Ambrosio Phillips and his son, explaining how they are actually descendants of Sir Hildebrand De Raymond, a nobleman known for his bravery in the battle for the Christian army in Palestine. Edgar’s real name is Eudgene, and he is now the heir of the De Raymond castle. 

Back in the present moment, Edgar arrives at Montville Castle under the name of Sir Eugene de Raymond, asking for a meeting with the Earl. The Earl is shocked when he sees it to actually be Phillips and Edgar, and Eliza is overcome with happiness when the two embrace in joy. Lord Harold is similarly happy for Edgar and Eliza, as the two are finally married with Lady Gerturde performing the ceremony.


Bibliography

“Ethelinde; or the Recluse of the Lake.” The Critical Review, or, Annals of Literature, vol. 3, 1791, pp. 57–61.

Napier, Elizabeth R. “Charlotte (Turner) Smith.” British Novelists, 1660-1800, edited by Martin C. Battestin, Gale, 1985. Dictionary of Literary Biography Vol. 39. Gale Literature Resource Center, https://link.gale.com/apps/doc/H1200003646/LitRC?u=viva_uva&sid=LitRC&xid=cc8ebd20. Accessed 27 Oct. 2020.

Ravin, Kate. “Charlotte (Turner) Smith.” Eighteenth-Century British Poets: Second Series, edited by John E. Sitter, Gale, 1991. Dictionary of Literary Biography Vol. 109. Gale Literature Resource Center, https://link.gale.com/apps/doc/H1200003647/LitRC?u=viva_uva&sid=LitRC&xid=7e5dd560. Accessed 27 Oct. 2020.

The Recluse of the Woods, London, J. Roe and Ann Lemoine, 1809.

Tymn, Marshall B., editor. “The Gothic Romance.” Horror Literature: a Core Collection and Reference Guide, by Frederick S. Frank3, R.R. Bowker Company, 1981, pp. 3–178.

Zimmerman, Sarah M. “Smith [née Turner], Charlotte (1749–1806), poet and novelist.” Oxford     Dictionary of National Biography.  October 04, 2007. Oxford University Press. Date of access 27 Oct. 2020,<https://www.oxforddnb.com/view/10.1093/ref:odnb/9780198614128.001.0001/odnb-9780198614128-e-25790>


Researcher: Kent B. Williams

The Invisible Ring

The Invisible Ring

The Invisible Ring; or, the Water Monster, and Fire Spectre

Author: Unknown
Publisher: Printed by T. Maiden for Ann Lemoine, J. Roe
Publication Year: 1806
Language: English
Book Dimensions: 8cm x 11.5cm
Pages: 36
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.I548 1806


In this 1806 chapbook set in the Grecian Isles, an evil magician and his accomplice stop at nothing to thwart the marriage of the beautiful Princess Evelina and her true love, Prince Valentia.


Material History

The University of Virginia’s Sadleir-Black Collection of Gothic Fiction contains an edition of “The Invisible Ring.” The full title of the book—“The Invisible Ring; or, the Water Monster, and Fire Spectre”—appears only once in the whole text. This can be found on the first page of the book following the cover. The title is then referred to as simply “The Invisible Ring” atop each page of text. The name of the author is not included anywhere in the book. The most specific reference given is a brief sentence indicating that The Invisible Ring was published in England in 1806. There is one illustration in the whole book which lies on the inside cover. It depicts a woman standing alone on a small piece of land surrounded by water. She is chained to a large boulder, representing a scene from the book. The monochrome image is captioned simply “Invisible Ring.”

The title page of The Invisible Ring

The book’s dimensions are 11.5 by 8 centimeters; it is 36 pages long. The binding is no longer in place, but a strip of leftover leather remains along the seam. The front and back covers are now simply reduced to paper. The quality of the paper in the book is thin and weathered; the overall appearance is worn, damaged, old, faded, and small. Many pages have small tears beginning at the edges, and several pages towards the end are even entirely detached. Each page is covered from top to bottom with closely-set text in very fine print. There is little white space leftover. At the bottom of each page is a letter followed by a number: for example, “G1.” This style of marking was used to maintain page order during printing. However, the first page begins on the letter “G,” indicating that there once may have been preceding pages of separate stories that have since been lost.

Written on the first page under the full title are the words, “Founded on the popular Aquatic Melo-Drama, as performed with universal applause at Sadler’s Wells.” Sadler’s Wells is a prominent theater and dance company in London that is still in existence today. Additionally, following the story, there is a section devoted to the full lyrics of each song mentioned in the book. 

On the last two blank pages of the book, there are penciled-in notes, including a list of ten book titles such as The Invisible Ring and Blackbeard, the Notorious Pirate. Publication years are also written down next to each book title. These notes may have been taken by Michael Sadlier or another reader in an attempt to discover other books belonging to a collection of short stories with The Invisible Ring. This would also provide an explanation for the missing pages at the beginning of the book. Moreover, the notetaker hypothesized in his notes that The Invisible Ring may be related to another chapbook: “This must be a sequel to The TellTale (1805).”


Textual History

The chapbook The Invisible Ring; or, the Water Monster, and Fire Spectre was published by T. Maiden for Ann Lemoine in London, 1806. This chapbook was a version of a play that was popular the same year in London. The author of the chapbook is unknown, but the playwright of The Invisible Ring was the celebrated dramatist Charles Dibdin Jr., and the music in the play was composed by William Reeve. It premiered on June 25th, 1806 at Sadler’s Wells Aquatic Theatre.

Collection of song lyrics in The Invisible Ring

Due to little digital evidence, there are many unknowns surrounding the chapbook’s history: it is unclear whether there were multiple editions of the chapbook, if it was ever translated, if there are prequels or sequels, how it was advertised and received, or if it was ever adapted. However, although information regarding the chapbook is scarce, the play version from Sadler’s Wells has a significant digital footprint. To that point, there are no digital copies of the chapbook to be found online, but there are multiple references to the Sadler’s Wells production on GoogleBooks (Greene 4517). 

The writer of the play, Charles Isaac Mungo Dibdin (1768–1833), was the first son of Charles Didbin, who was also a playwright and composer. Dibdin the younger launched his career in the theatrical world when he became the manager of Sadler’s Wells in the year 1800 (Kilburn). He took the theatre to new heights in 1804 by installing a water tank below the stage rebranding Sadler’s Wells as an aquatic theatre. The water tank was ninety feet long, twenty-four feet wide, and three feet deep (Press 223). The water was sourced from a nearby river. However, the process of changing out the water took many workers and many hours, so it was only done once every three weeks (Press 224). The aquatic theatre allowed for far more realistic productions than before, consisting of actors swimming across the stage during aquatic scenes. This included naval attack scenes in a war play as well as an oceanic setting for a play about Poseidon, the Greek god of the sea. The aquatic feature was utilized in The Invisible Ring during its last scene.

Markings at the end of The Invisible Ring

At the end of The Invisible Ring chapbook, there is a list of lyrics from the songs that originate in the play. These were written by William Reeve. Reeve (1757–1815) was a composer for Sadler’s Wells for many years, owning a full eighth of the company by the year 1802 (Halliwell). He worked closely with Dibdin during this time. However, he was known for his habit of using other composers’ music in his arrangements, leading his work to be criticized by many (Halliwell).

In terms of reviews of the play, newspaper clippings from the week of the first performance of The Invisible Ring indicate that Sadler’s Wells was a popular theatre with many supporters (“Aquatic Theatre Sadler’s Wells” 3). The play was likely well-received by the public as a result of its “variety of supernatural appearances performed on real water” (“Aquatic Theatre Sadler’s Wells” 3). However, an incident at the theatre in 1807 marks the decline of Dibdin’s success at Sadler’s Wells. A false fire alarm was set off during a performance and the resulting stampede killed eighteen people (Kilburn). The Napoleonic Wars occuring at the same time put a further stress on the entertainment industry, eventually leading to Dibdin’s bankruptcy. He eventually sold his shares of the theatre to pay off his debt (Kilburn). The Invisible Ring along with all the notable productions of the time were likely soon forgotten.


Narrative Point of View

The Invisible Ring is narrated in the third person omniscient by an anonymous narrator who does not appear in the text. The narrator describes events concerning each character in the story, as well as each character’s internal reactions to major plot points. In addition, the narrator gives the reader insight into events that some characters are not privy to. The narration is composed of lengthy sentences with lots of punctuation.

Sample Passage: 

We will leave them wandering for the present, and return to the intrepid Jeannot, who had voluntarily undertook a hazardous enterprize, in which there was very little chance of succeeding, but a very great one of losing her own life: but this she was willing to risk for the sake of her dear mistress. (15–16)

This style of narration gives the chapbook the feel of a play where the audience is directly involved in the production. Additionally, the passage shows a verbose sentence structure. The use of long sentences allows the narrator to give vivid descriptions of events and characters’ emotions. For example, the narrator uses this passage to delve into Jeannot, who is a minor character in The Invisible Ring. Though her role is small, the narrator still provides an explanation for her actions and builds her character into not just an arbitrary servant, but a loyal confidant of the princess.


Summary

The story takes place on an isle in the ancient Grecian empire. The plot is introduced with the forthcoming wedding of Prince Valentia and his beautiful betrothed, Princess Evelina. Alas, a neighboring governor named Ernulph seeks the princess for his own. He journeys to the cave of the mysterious sorcerer and magician, Alnaschar, to ask for help in his scheme to prevent Valentia and Evelina’s matrimony. There, the two form a sinister partnership.

The frontispiece of The Invisible Ring

Valentia and Evelina’s wedding day arrives. The ceremony is just beginning when an apparition of Evelina’s deceased mother appears. In reality, she is merely a guise of an evil spirit conjured by Alnaschar to create a diversion at the wedding. While she chants prophecies of warning, Ernulph, Alnaschar, and his henchman, Nervoso, kidnap Evelina. Valentia sends his captain of the guard after them, but Alnaschar escapes with Evelina through the use of a magic ring that renders its wearer invisible. 

The captured Ernulph and Nervoso are taken to a prison for interrogation. When Nervoso agrees to comply with Valentia’s demands, Ernulph begins to attack him, so Valentia orders for the two to be imprisoned separately. Shortly after, a violent fight ensues between Ernulph, the captain, and Valentia. Ernulph is defeated, but Valentia mercifully gives him his freedom, hoping the act of kindness will result in friendship. However, Ernulph leaves angrier than before. 

Afterwards, Valentia questions Nervoso, who confesses Ernulph’s entire scheme. He promises to steal Alnaschar’s invisible ring so that Valentia can use it to rescue Evelina, who is being held captive in Ernulph’s castle, which is guarded by impenetrable magical forces. Valentia releases Nervoso, who journeys to Alnashcar’s cave. He waits until the magician is asleep, then puts a magic ointment on his eyelids that will keep him asleep for twenty-four hours. He then steals the ring and begins the journey back to Valentia’s castle. Meanwhile, Valentia pays a visit to Evelina’s fairy godmother, Bonoma. She produces a dragon for him to use in pursuit of Evelina. 

When Nervoso arrives back at the castle, Valentia is not there, so he uses the stolen ring to play tricks on Evelina’s maids, Marianetta and Jeannot. Jeannot quickly realizes that their pesterer is Nervoso with the invisibility ring. She manages to steal it off his finger and takes it for herself. Valentia returns to the castle three days later after an unsuccessful attempt to rescue Evelina with the dragon. Nervoso informs him of how he lost the ring to Jeannot. Then the two journey to the forest surrounding Ernulph’s castle to gather intel and hatch a new escape plan. 

Jeannot, in the meantime, uses the advantages of the invisibility ring to bypass the magician’s enchantments and enter Enrulph’s castle in an attempt to save her beloved princess, Evelina. She finds Evelina being held captive in a room with Alnaschar and Ernulph. Due to her invisibility, the three dismiss her entrance as a gust of wind. Alnaschar begins preparations for a potion that will render Evelina unconscious, leaving her unprotected from Ernulph’s wicked intentions. But when he gives it to Evelina, the invisible Jeannot knocks the glass out of her hands. Ernulph and Alnaschar plot once more and decide on another means of tricking Evelina: an enchanted belt that will allow Alnaschar to control her will. However, Jeannot hears their plan and again destroys the belt just as Evelina is about to wear it. Amidst Ernulph and Alnaschar’s confusion, Jeannot slips the invisibility ring onto Evelina’s finger and hides behind a sofa. Realizing Evelina’s disappearance, Ernulph and Alnaschar leave the room in search of her; Jeannot uses the opportunity to escape back to Valentia’s castle. 

Sample text from page 28 of The Invisible Ring

Back at Ernulph’s castle, Evelina uses the power of the ring to secure her escape. She makes it to the forest where she encounters Valentia and Nervoso. There is a joyous reunion between Evelina and Valentia, and also between Nervoso and the invisibility ring he cannot believe to have found again. Just as they are making their exit from the forest, Ernulph, Alnaschar, and several of their attendants arrive on the scene; a battle ensues. The princess is taken again and Alnaschar draws a magical line before Valentia that he cannot cross. However, Nervoso, invisible by the ring, evades the line and follows Alnaschar in order to rescue Evelina. He finds her trapped in a tower. She must accept a marriage proposal from Ernulph or she will soon be chained to a boulder on an island where a sea monster resides. Nervoso reports back to Valentia with the news, then travels to the fairy Bonoma for more help. 

Meanwhile, Evelina refuses Ernulph’s proposal, so Alnaschar and Ernulph deliver her to the island. Just as the sea monster emerges to devour her, Valentia arrives on his dragon and begins to fight the sea monster. Nervoso arrives too and discovers Ernulph and Alnaschar on the island. While Valentia and Nervoso duel with Ernulph and Alnaschar, Bonoma arrives and frees Evelina from the enchanted rock. Valentia and Nervoso defeat Ernulph and Alnaschar, who then sink into the lake. 

Valentia and Evelina return to Valentia’s castle and are married the next day. Nervoso and Jeannot receive recompense for their bravery and the two get married several days later as well. 


Bibliography

“Aquatic Theatre Sadler’s Wells” The Observer, 20 July 1806, 3.

Greene, John C. “Appendix: New London Plays, 1745-1820” Theatre in Dublin, 1745–1820: A Calendar of Performances, Volume 6. Lehigh University Press, 2011, pp. 4517. 

Halliwell, Victoria. “Reeve, William (1757–1815), actor and composer.” Oxford Dictionary of National Biography. September 23, 2004. Oxford University Press. https://www.oxforddnb.com/view/10.1093/ref:odnb/9780198614128.001.0001/odnb-9780198614128-e-23304

The Invisible Ring: Or, the Water Monster, and Fire Spectre. A Romantic Tale Founded On the Popular Aquatic Melo-drama, As Performed With Universal Applause At Sadler’s Wells. London, printed by T. Maiden for Ann Lemoine, 1806.

Kilburn, Matthew. “Dibdin, Charles Isaac Mungo [known as Charles Isaac Pitt; performing name Charles Dibdin the younger] (1768–1833), theatre manager and writer.” Oxford Dictionary of National Biography. September 23, 2004. Oxford University Press. https://www.oxforddnb.com/view/10.1093/ref:odnb/9780198614128.001.0001/odnb-9780198614128-e-7586

Press, Anita L. Sadler’s Wells Theatre Under Charles Dibdin the Younger from 1800 to 1819: When Britannia Ruled the Stage. 1994. ProQuest.


Researcher: Isabella Mehrotra

Roxalana

Roxalana

Roxalana: Or, the Step-Mother. An Historic Tale

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine and J. Roe
Publication Year: 1806
Language: English
Book Dimensions: 11.5cm
Pages: 36
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .R736 1806


Published in 1806 by an unknown author, Roxalana: Or, the Step-Mother is tragic tale of family disputes and an undying jealousy leading to a family’s demise.


Material History

Roxalana: Or, the Step-Mother. An Historic Tale is a gothic text in English originally published in London by an unknown author. The text comes in the form of a chapbook with no indication of the title on the cover page, however we do know it was published in 1806 and “by and for J. Roe.” As the book was gifted to the Sadlier-Black Collection, there is no concrete history of the potential author or the context in which it was written. The title appears often, most notable on the inside of the cover page and again on the second page. Its first appearance is under a black and white illustration depicting the inside of a living room and a woman who we can assume to be the stepmother. The illustration is carefully drawn with meticulous lines shaping the room and person within. The second page portrays the title in large, spacious lettering in black ink with still no indication of the author. The title appears again at the top of every page as Roxalana.

These pages capture the illustration and title page for the opening of the chapbook

The chapbook itself is only 36 pages long with a length of 11.5 cm, its size is quite a bit smaller than the average hand. The condition of the text is extremely fragile with the first and last page hardly retaining their attachment to the rest of the pages. The paper is very thin and brittle, banded simply together with no distinct border. The faint binding remnants reflect a somewhat thicker cardboard material decorated with once brown and gold details. The only stylistic elements on the cover page is the faint impression of the illustration on the inside cover. We can easily observe the delicate nature of the chapbook, with the yellowing brown pages and pages threatening to fall out. Its worn state indicates its usage and its light weight contributed to its easy, cheap exchange. As the illustration is also in black and white, we can expect this book to have cost a small amount of money.

When analyzing the inside of the book, we can see the font is precise and aligned to allow greater space on the inner margins of the pages as opposed to the outer margins. Despite this, there is not a lot of blank space as the words have assumed a large portion of the compact page. The font initially seems small, however it still allows for easy reading without an overcrowding of words. There are no other illustrations within the chapbook save for the illustration on the inside of the cover page. In exploring potential signs to indicate prior ownership, there are no visible marks in the text nor on the cover pages; there are no stamps, stains, or names besides “I. Roe.” Staying true to making the most of out of the available space, the ending of the book finishes on the second side of the last page. Despite the compact size, the story covers a large amount of geographical space within the Middle East; this contrast seems to give the physicality of the chapbook another dimension.


Textual History

Roxalana: Or, the Step-Mother, An Historic Tale was published in 1806 by John Roe and Ann Lemoine and printed by Thomas Maiden in London. The author of the text is unknown and there are no concrete sources definitely tracing a potential author. John Roe and Ann Lemoine were book publishers in the late eighteenth century; both partook in bookselling and often worked alongside Thomas Maiden to publish numerous texts. However, because of the sheer number of books these three collectively worked on, there is still no positive inclination towards one particular author of Roxalana. Despite this ambiguity, there are a few avenues that can provide for greater contextualization of the story.

One of the inside pages containing text of Roxalana

This text is a chapbook published in English. There are no prefaces, introductions, prequels, or sequels to further guide the direction of the narrative. In approaching Roxalana through a historical lens, however, the character is indeed based off of a real historical figure in the 1500s, Aleksandra Lisovska or Hurrem Sultan in Turkish. Roxalana was a Slavic woman who was sold into the slave market at a young age to an acquaintance of Sultan Suleiman. Soon thereafter, she entered the harem and eventually became the legal wife of the sultan, a feat considered quite extraordinary. She bore him five sons and amounted a great deal of power over the course of her relationship. In grappling with Roxalana from this perspective, the reader can see the realistic aspects of the story as it derives from a nonfiction narrative (Parry).

An earlier version of Roxalana appeared in The London Magazine, Or, Gentleman’s Monthly Intelligencer in 1769 as The History of Mustapha and Roxalana. The content of the story mirrors the 1806 version despite the changes in details and writing. In the 1769 story, a major difference in the plot is the father killing one of the sons rather than servants proceeding with the murder.

Another version appears in The British Moralist; or, Young Gentleman and Lady’s Polite Preceptor, a two-volume collection of “novels, tales, fables, visions, dreams, allegories” published in 1771. The collection’s title page lists several authors and then further indicates the inclusion of other “Celebrated Moderns.” Within this collection, Roxalana appears in The Merciless Mother-in-law; or, The History of Mustapha and Roxalana; a story similar to the 1806 version and the authorship listed as“from Dr. Robertson’s Charles the Fifth” (276). Dr. William Robertson was a Scottish minister and Principal of the University of Edinburgh, his work History of Charles the Fifth is part of a larger volume of works. His work A History of the Middle Ages: Describing the Progress of Society in Europe from the Subversion of the Roman Empire to the beginning of the sixteenth century extensively covers historical and geographical details, such as a deeper look into the Ottoman Empire, omitted from other versions.

The multiple versions in addition to the 1806 printing indicate that there was a market for this story. The various places Roxalana can be located also implies that the audience ranged from those who could only afford chapbooks to those who had the money to purchase Dr. Robertson’s historical books. There are no reviews of the story that can readily be found in eighteenth- and nineteenth-century newspapers, however Roxalana reflects a longer tradition of European fascination with the Middle East.


Narrative Point of View

Roxalana, or the Stepmother is narrated from a third-person point of view. The narrator remains anonymous and never self-identifies through any means throughout the story. The narrator uses simple yet regal language; the plot is not overly detailed, however the specific vocabulary used reflects royal aura of the main ruling family. Further, the narrator is very exact in tone as the story unfolds and the audience is invited to read the story as if it were true. This echoes in the latter half of the title—An Historic Tale—as the narrator contextualizes the tale by providing historic details and geographical mobility. While the narrator does not provide excessive details, the narration still offers interiority of the multiple characters in a transparent, thorough way.

Sample Passage:

Roxalana being now raised in a co-partnership in the empire, and absolute mistress of the Sultan’s will, took upon her the administration of affairs; and soon made those that composed the Ottoman court, feel the powerful effects of her hatred or good-will. Her aversion for Mustapha increased with the report of his virtues, and her blind tenderness for Bajazet with the knowledge of his vices. She even thought it her duty to repair his visible defects, by the procession of an empire, and that a dignity of that high nature was alone capable of justifying her ill-grounded preference. As for Selim, a blended mixture of vice and good qualities composed his character; and if he sympathised in any thing with Bajazet, it was only in their desire of reigning. (8)

In this passage, the style of the narrator is evident, displaying evocations of empire and a regal atmosphere. While the focus is on Roxalana’s thoughts, the narrator also codes Mustapha, Bajazet, and Selim by explaining just enough for the audience to understand their respective characters. Another significant feature of the narrative style is how the narrator is able to adopt a classic oral storytelling voice.  


Summary

Roxalana: Or, the Step-Mother, An Historic Tale centers on a royal Turkish family in the Ottoman Empire period. The story opens up with a discussion of women and their feminine charm, specifically how women can manipulate their charm to be powerful enough to rule over men and societies.

The first page with the beginning of Roxalana

The narrator then introduces the family through this sentiment by bringing in Solyman, the current Sultan, and characterizing him as a just, respected ruler. Solyman had a Georgian wife, who passed away, with whom he had his first son, Mustapha. Solyman continues to have affairs with other women and a particularly powerful relationship with one Turkish servant, Roxalana. The story describes Roxalana as an evil stepmother capable of severe malevolence and intensely wicked in intention and actions. Together, Roxalana and Solyman have four boys and one daughter: Mahomet, Selim, Bajazet, Zeangir, and Cameria.

Solyman’s prized possession is his first son Mustapha and it is through this love that Mustapaha eventually marries and becomes a respected Prince of Amazia, a neighboring region. Roxalana utterly despises Mustapha and desires her son, Bajazet, to be the successor after Solyman’s death. To execute such a role, she realizes the importance of formally wedding Solyman and thus deceives a religious figure into blessing the matrimony of the pair; she then unleashes her limitless cruelty in securing her son’s position as Sultan. Bajazet and Selim take after their mother’s temperament while Zeangir imitates Mustapha’s renowned demeanor, prompting him to join Mustapha. During Zeangir’s stay with Mustapha they fall into battle with the Sophi of Persia and his army, resulting in Mustapha’s win over the Sophi. Mustapha’s grace extends to even the war prisoners, creating an almost peaceful, mediated space between the rivaling forces. Zeangir assumes power over one of Persia’s territories and falls in love with the Sophi’s daughter, Perselia. Zeangir confides in Mustapha about his love for Perselia and eventually, with Mustapha’s permission, leaves to pursue her after she returns to her home in Tauris. There, Zeangir meets with an anxious Perselia to profess his love and further intensify his goal of marrying her. Perselia responds by indicating the inappropriateness of their private conduct (regarding different sexes) and encourages him to offer a truce with the Sophi, who similarly wants an end to the conflict. Zeangir realizes the critical nature of securing this truce in wanting to marry Perselia, thus he quickly leaves and returns to Mustapha.

Mustapha accepts the news willingly and secretly, unbeknownst to Solyman, sends an offer to the Sophi through a servant, Achmet, who later proves to be disloyal. Throughout this unfolding, Roxalana continues to wreak havoc by inducing paranoia in Solyman regarding his sons and taking steps to ensure the destruction of Mustapha. Solyman discovers the offer Mustapha makes and through Roxalana’s authoritative influence becomes enraged over his son’s actions. He then issues for the kidnapping of Perselia and summons his sons in Amazia to return to his palace. Roxalana continues to scheme and employs Rustan, the husband of her daughter, as her loyal ally in carrying out her horrors. When Bajazet falls in love with the captive Perselia, Roxalana and Rustan deceptively create traps for the other men to fall into: they prevent Bajazet from seeing Perselia (whom Roxalana despises), distract Zeangir by letting him meet with Perselia, and convince Solyman of his ultimate demise due to Mustapha wanting to overthrow him. Roxalana creates a lie regarding Mustapha’s desire to replace Solyman and elicits terror in Solyman.

This page shows the closing of the chapbook

Solyman, fearing replacement, orders Rustan and his men to murder Mustapha in order to retain his position as Sultan. Rustan and his men pursue Mustapha, who has realized his stepmother’s evil character, and succeed in murdering him despite Mustapha’s fighting stance. Zeangir, whom Perselia warned about the cruelty in Roxalana and Rustan, discovers he is too late and rushes to the bloody scene of his dead brother. Zeangir and many army men endure great agony in seeing the death of their beloved leader and mobilize to discover the cause. Zeangir then faces his father and accuses him of submitting to Roxalana’s influence and his own weaknesses. Zeangir then stabs himself in the breast and dies while Solyman finally realizes the truth of the situation.

Despite Solyman acknowledging the truth, he still persists in obeying Roxalana’s wishes and mourns her greatly after her natural death two years later. Prior to her death, Roxalana and Rustan force Solyman to consent to the death of Mustapha’s wife and child. Perselia returns to her father and is followed by Bajazet, who is still strongly in love with her in spite of Perselia’s disgust towards him. Solyman, overcome with grief and guilt, orders for the murder of Bajazet in the same fashion Mustapha had been murdered. Solyman eventually passes away with old age and Selim assumes the role of the next Sultan, a role portrayed as respected and fair. 


Bibliography

“The History of Mustapha and Roxalana.” The London Magazine or, Gentleman’s Monthly Intelligencer, vol 38, 1769.  https://books.google.com/books?id=RxUrAAAAYAAJ&pg=PA345&lpg=PA345&dq=roxalana+or+the+step-mother&source=bl&ots=U_Wbsu68Zk&sig=ACfU3U3MgAbpB7t8EGLD9roeELty0juQqA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjyqIHc357lAhVyiOAKHb0gBQsQ6AEwA3oECAgQAQ#v=onepage&q=roxalana%20or%20the%20step-mother&f=false

The Merciless Mother-in-law; or, The History of Mustapha and Roxalana.” The British Moralist; or, Young Gentleman and Lady’s Polite Preceptor. London. 1771, https://books.google.com/books?id=7KQ_AAAAYAAJ&pg=PA275&lpg=PA275&dq=the+merciless+mother+in+law+mustapha&source=bl&ots=lUz0QVB9SY&sig=ACfU3U3ijflLtapqlNzwqR0ef1zPs9g0uw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwit_IH84p7lAhXIV98KHUWcAuAQ6AEwA3oECAYQAQ#v=onepage&q&f=false

Parry, V.J. “Süleyman the Magnificent.” Encyclopædia Britannica, Encyclopædia Britannica, Inc., 16 May 2019, https://www.britannica.com/biography/Suleyman-the-Magnificent.

Robertson, William. “General History of Europe During the Reign of The Emperor Charles V.” History of the Middle Ages. London. 1850.

Roxalana: Or, the Step-Mother. An Historic Tale. London, I. Roe, 1806.


Researcher: Iqra Khalid Razzaq

Somerset Castle

Somerset Castle

Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If you have tears, prepare to shed them now. To which is added, Ghost and no Ghost; or The Dungeon

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine and J. Roe
Publication Year: 1804
Language: English
Book Dimensions: 11.5cm x 18cm 
Pages: 38
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .S648 1804


Published with Ghost and No Ghost, this 1804 chapbook tells how a young couple’s forbidden love leads them down a path of death and despair, ending with the demise of some characters as well as the prosperity of others.


Material History

Somerset Castle is the first story within Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If you have tears, prepare to shed them now. To which is added, Ghost and no Ghost; or The Dungeon, published in 1804 by IRoe and Ann Lemoine. This full title is printed on the fourth page of the book, but a shortened version is printed two pages earlier: Somerset Castle; or the Father and Daughter. This shorter title is printed on the original exterior of a pamphlet in which these stories were published. Now with a new binding, the old cover page becomes the second page. Also on the title page and underneath the publisher information, the price of the novel is revealed to be a sixpence, indicating it was made very cheaply. No author is mentioned for Somerset Castle or Ghost and no Ghost on any page within the book. 

The book’s new binding is a tan colored paper over boards, which gives it a more sturdy feeling. On the spine, the words Somerset Castle / 1804 appear in gold lettering over a maroon strip of fabric. Because the original pamphlet that these stories were published in was quite thin (only 28 pages), the book binder elected to place additional blank pages around the original ones to make the book thicker and therefore easier to bind. One new page is placed before the original cover; the final page with text is followed by eight pages of added paper; then, the original back cover appears, followed by one more newly added page. In total, the new binding of this book includes 38 pages front and back. The original pamphlet pages are made of a darker colored, more visibly worn paper, and the newer pages are made of white cotton that is thicker than the originals, producing a new book that is double the size of the original. These newer pages also have no writing or markings of any sort on them, revealing that they were not used for note taking but result from a choice made by the book binder. 

This page shows the difference between the old cover page and the new pages which have been added.

The binding of the book measures 11.5 centimeters wide and 18 centimeters tall. When looking at one of the original pages with text, the font appears rather small with closely set margins and page numbers that are printed on the top outside corners of each page. The first story, Somerset Castle, is printed on the pages numbered 5 through 29, and the second story, Ghost and no Ghost, appears on pages 30 through 38. In addition to page numbers at the top, some pages have numberings on the bottom in the middle of the page, such as A1, A2, B1, etc. These numbers serve to aid the book binder when printing the pages. Starting out with a large grid of pages printed on one sheet, the book binder would have to fold the pages until the grid was turned into the shape of a book; these numbers were printed strategically on the original grid to ultimately progress in a logical manner when the pages were folded. This technique allowed the book binder to be certain that the pages of the final product had been folded in the correct order.

On the inside cover of the original pamphlet, the novel’s only image appears. A scene of a woman and a child is depicted; they appear to be in a cave containing objects of death, such as a coffin and a skull. Surrounded by architectural decorations continued from the picture above, the title Somerset Castle is printed with the phrase page 22 to indicate the events of this scene occur on page 22. Underneath the title, the words Alais Sc. are printed, revealing the name of the artist of the image. There are no images within the novel that reference the story of Ghost and no Ghost.

Revealing elements of the novel’s history, pages 11 and 12 in the Somerset Castle story have a stain of some liquid. In Ghost and no Ghost on pages 31 and 33, there is tearing on the bottom of the pages, and on pages 33 through 38, there is a hole that continues through the bottom corner of these pages. Two small pencil markings are also found near the back of the book. The number “402” or “702” is written on the last page of text of Ghost and no Ghost near the printing of finis. While this number may have meant something to a previous owner, the meaning is unknown now. On the back of the original pamphlet’s cover, the letters L. and E. are written in pencil, possibly noting the initials of one of this book’s previous owners. Even though this book lacks many personal written additions from previous owners, the condition of the original pages shows that the pamphlet was well used and appreciated in its past life. 


Textual History

Somerset Castle and Ghost and No Ghost were published anonymously by Ann Lemoine and J. Roe in 1804. Because the authorship is unknown to this day, the two stories could have been written by the same author or different ones. Ann Lemoine was a very famous publisher of the time and worked closely with J. Roe. Lemoine began publishing in 1795 after her husband was imprisoned, and over the course of the next twenty-five years, she published over four hundred chapbooks (Bearden-White 299). Thomas Maiden printed Somerset Castle as well as many other chapbooks for Ann Lemoine. By 1796, Maiden was Lemoine’s primary printer, helping her give her chapbooks a more consistent and expensive appearance (Bearden-White 310). 

Title page for Somerset Castle and Ghost and no Ghost with frontispiece.

Other than the copy of Somerset Castle in the Sadleir-Black Collection at the University of Virginia, there are four copies in collections around the world. Yale University and The University of Illinois both have copies of the 1804 publication in their libraries. The National Library of Wales and the British Library also have copies. The British Library’s copy is slightly different from the version in the Sadleir-Black Collection. At the end of the British Library’s copy, there is a second illustration with the title, Subterraneous Passage, and a date of July 23, 1804 underneath. This additional page suggests that Somerset Castle and Ghost and no Ghost were at one time printed in a collection that also included Sarah Wilkinson’s story, Subterraneous Passage. Many of Wilkinson’s stories were also published by Ann Lemoine and J.Roe, and because the publishing date of the two is so close, it is possibly the two were printed together at one point (Wilkinson; Bearden-White 299, 316). 

Although little is known about this text, some scholarly work does reference the story and the illustration it contains. A Gothic Bibliography cites Somerset Castle and Ghost and No Ghost exactly the same as the Sadleir-Black Collection, including the lack of an author, both stories printed together, and with a date of 1804 (Summers 509). The Women’s Print History Project has an entry for this chapbook with the publication date as 1800. In Angela Koch’s article entitled “‘The Absolute Horror of Horrors’ Revised,” she includes this chapbook as part of a list of nineteenth-century gothic bluebooks, mentioning the copy in the University of Virginia and Yale libraries. As part of a collection of gothic images, Gothic Fictions: Prohibition/Transgression by Kenneth W. Graham includes a photo of the frontispiece with a description of “the skull, the rib cage, and carelessly tossed sarcophagus” that help develop the gothic mood of the story. This reference only cites a title of Somerset Castle; or, The Father and Daughter with no mention of the second story in the chapbook, suggesting the two were not always published together (Graham 271). 

When looking for contemporary references to this story, there is not much information that has survived to today. This lack of knowledge about its reception among readers can tell us that this story was not immensely popular or appreciated by its contemporary readers. 


Narrative Point of View

Somerset Castle is narrated in the third person omniscient style by an unknown narrator who never appears in the text. Switching from the story of Harriet to the story of the father back at the castle, the narrator has knowledge of both stories, informing the reader of events in both as they become necessary. The narrator writes in a refined tone, using language that is respectful of the family in the text. Only referring to the main character as “Lady Harriet” and the father as “Earl” or “Lord Somerset,” the narrator keeps a feeling of sophistication throughout the story. Through the use of many exclamation points and vivid descriptions of the characters’ feelings, the narration style easily conveys the emotions of the characters and how their emotions change throughout the story. 

Sample Passage:

VIRTUE and discretion, while they require that young persons should maintain a strict guard against the dangerous influence of passions, impose obligations equally strong upon parents. The foibles of youth, a season incapable of reflection, and denied the grand lesson of experience, ought to be corrected with a gentle hand. The authority of a father, they tell us, is an image of that of the Divine Being upon earth. Surely then man cannot, in his imperfect state, make a more near approach to the dignity of that Being, than by restraining every idea that borders upon rigour, than by giving an unbounded scope to the dictates of lenity and benevolence. Besides, the soothing remonstrances of a father or mother, leave more deep impression on the hearts of children, than, threats and severity; severity, which by rendering them desperate, frequently hurries them from one fault, which might be soon repaired into another, ‘till they are at length lost in a labyrinth of infamy and guilt.


Of these truths the story of Lady Harriet Somerset exhibits a striking instance… (5)

The narration in this paragraph highlights the cautionary tone that continues throughout the story. Beginning with these instructions to preserve “virtue and discretion” and to be conscious of the actions of “a father or mother,” the narrator foreshadows the story’s morals. The narrator also includes the readers in an “us,” implying that these lessons are applicable to all and that every reader should be aware of how these elements of character and influences of religion play out in their lives. The narrator’s reference to the power of the “Divine Being” also connects to the moral instruction exemplified through the lives of these characters. This introduction easily transitions to the presence of judgements about the characters’ actions that appear later in the story.


Summary

The story begins with a backstory of the main character, Lady Harriet of Somerset. Lady Harriet was born to a mother who idolized her, but unfortunately her mother died when Harriet was just a child. Since then, Harriet’s father, the Earl of Somerset, has taken on the role of raising her. The loving relationship previously shared between Harriet and her mother is not reflected in her relationship with her father. The Earl only speaks to Harriet in a rigid tone, focusing solely on her education and setting high expectations for her academically and socially. 

Sample page of text with heading for Somerset Castle.

When Harriet grows up, she begins to like one of the merchants’ sons who comes around the castle often, Charles Belford. Belford is handsome but not from a rich family like Harriet. Due to his family’s status, Harriet expects her father to not approve of their love, so she keeps her love for him secret. Unknown to her, Belford also has strong feelings of love for her, but he is scared to reveal them. One day while no one is around in the garden, Belford is professing his love out loud, and Harriet happens to be sitting near him in the garden where he cannot see, hearing his whole confession. She decides to reveal herself and her love for him, but because of their different statuses, they both know they cannot be together. Soon the couple begins to regret their confessions as they realize the consequences they could face if their families found out. Their solution to this problem is to keep seeing each other but only in secret. These secret meetings escalate quickly; soon they cannot resist having sex. After this, both Harriet and Belford consider killing themselves, but since Harriet already thinks she is pregnant, she stops them both from committing suicide for the sake of their child. Harriet hopes she can tell her father without him being too upset, but after overhearing one of his conversations where he condemns other women for being in her position, she decides to leave town without telling him. 

After trying to get help from Belford’s uncle with no success, the couple goes to a clergyman for help. The clergyman, Doctor Willis, brings in the Earl of Somerset and tells him of Harriet’s pregnancy and relationship with Belford. The Earl is angered by her confession and goes to stab Belford, but Harriet steps in front of him, making her father put down his sword. The Earl tells Harriet he is not her father anymore so she must leave the castle. In response to his words, Harriet almost faints, so the Earl allows her to come back to the castle. While on their way there, the Doctor is suspicious of the Earl’s intentions for bringing her and Belford back to the castle, so he gives them a letter to a woman he knows in Norwich and tells them to escape to the woman’s house. They find out her name is Mrs. Crofts, but she does not like the couple. After only a few days, Harriet and Belford are forced to leave her house as well. By this time, Harriet is about to have her child, so the couple finds a cottage on a farm to settle in. This farm is owned by a nice man named Norris who hears their story and decides to treat Belford like a son by not making him do hard labor. 

Back in Somerset, the Earl is trying to forget his daughter and focus on his ambition. His sister is there comforting him and helping take his mind off of her. On the farm, Harriet has a baby boy, named Charles. The family’s situation is good for a while until Norris gets sick. With Norris unable to run the farm, his son Richard takes over and makes Belford do physical, harsh work to earn his stay. Even after Harriet goes to Richard and begs him to be kinder to her husband, Richard does not change his mind. When it becomes clear that this work is killing Belford, Harriet goes to tell Norris of her situation. Norris gets very angry at Richard for the way he has been acting, saying Richard will die in poverty for what he has done. After this confrontation with Richard, Norris dies. Belford has to keep working hard on the farm, and one day he pushes too far. Harriet finds Belford where he is dying, and he tells her that she should go to her father and ask him to pardon her after he dies. Harriet leaves to get help, but one of the servants comes to tell her Belford has died and Richard has said she cannot stay there anymore. Leaving the farm with her son, Harriet has nowhere to go. She comes to a cottage and writes a letter to her father telling him what has happened and asking for forgiveness. 

In Somerset, her father has become sad without his daughter, thinking about her often. His sister receives Harriet’s letter, but she does not show it to the Earl because she wants him to move on. The sister leaves the castle soon after. The Earl confesses to Doctor Willis that he would forgive his daughter now and treat her husband like a son. Still wandering without a home, Harriet is forced to beg for food, now thinking her father will not forgive her because he has not returned the letter. One day, she sits down to rest and begins to hear voices. With nowhere left to go, Harriet thinks death is surrounding her, so she considers killing herself and her son. When she grabs her son to kill him, she snaps out of her trance and focuses on getting out of this place. She runs to where the voices have been coming from and finds a dying man calling out to her. Quickly, Harriet finds some water for this man. Once he has drank the water, she realizes this man is Richard. Richard tells her his farm was taken from him and as he was escaping from the farm, a gang of robbers attacked him and left him with nothing. Now, he wants to ask her for forgiveness, but he dies before she can respond. 

Harriet continues to wander the street for food, asking God if her son will forever be cursed like she is. In a village, she finds a woman who will give her a pen and paper to write to her father again. She is on her deathbed, but she cannot think about dying until she knows her son will be taken care of. When the Earl receives this letter, he immediately sets out to find his daughter and help her. Harriet does not give up hope that her father will come, and the woman who gave her the paper is taking care of her. Harriet prays to God that he will let her see her father before she dies. She writes one last letter to her father in case she cannot stay alive telling him to love and take care of her son. Just before her father arrives, Harriet dies with her son in her arms. When the Earl comes, he is devastated to see his daughter dead. As they continue to live their lives, the Earl’s grief never goes away, but he dedicates himself to religion and his grandson. He raises his grandson with love and kindness, and when Charles grows up, he establishes a hospital over the site where his mother died to take care of women who are less fortunate. Much later, Charles dies as a model of virtue and benevolence. 


Bibliography

Bearden-White, Roy. “A History of Guilty Pleasure: Chapbooks and the Lemoines.” The Papers of the Bibliographical Society of America, vol. 103, no. 3, Sept. 2009, pp. 283–318. doi:10.1086/pbsa.103.3.24293816.

Graham, Kenneth W. Gothic Fictions: Prohibition/Transgression. AMS Press, 1989.

Koch, A. ‘“The Absolute Horror of Horrors’ Revised: A Bibliographical Checklist of Early-Nineteenth-Century Gothic Bluebooks’, Cardiff Corvey: Reading the Romantic Text 9 (Dec 2002). http://www.romtext.org.uk/reports/cc09_n03/

Somerset Castle: Or the Father and Daughter. A Tragic Tale … To Which Is Added, Ghost and No Ghost: Or, the Dungeon. London, Printed by T. Maiden, for Ann Lemoine, and J. Roe, 1804.

“Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If You Have Tears, Prepare to Shed Them Now. To Which Is Added, Ghost and No Ghost; or, the Dungeon.” Edited by Kandice Sharren, The Women’s Print History Project , dhil.lib.sfu.ca/wphp/title/13465.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. The Fortune press, 1941.

Wilkinson, Sarah Scudgell. The Subterraneous Passage; or, Gothic Cell. A Romance. London: J. Roe, Ann Lemoine, 1803.


Researcher: Mason Wilson

Ghost and No Ghost

Ghost and No Ghost

Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If you have tears, prepare to shed them now. To which is added, Ghost and No Ghost; or The Dungeon

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine and J. Roe
Publication Year: 1804
Language: English
Book Dimensions: 11.5cm x 18cm 
Pages: 38
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .S648 1804


Published with Somerset Castle in 1804, this chapbook tells of a story with romance and adultery that meets murderers, mysteries, and more.


Material History

Ghost and No Ghost is the second story within Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If you have tears, prepare to shed them now. To which is added, Ghost and no Ghost; or The Dungeon, published in 1804 by IRoe and Ann Lemoine. This full title is printed on the fourth page of the book, but a shortened version of the other text’s title is printed two pages earlier: Somerset Castle; or the Father and Daughter. This shorter title is printed on the original exterior of a pamphlet in which these stories were published. Now with a new binding, the old cover page becomes the second page. Also on the title page and underneath the publisher information, the price of the novel is revealed to be a sixpence, indicating it was made very cheaply. No author is mentioned for Somerset Castle or Ghost and no Ghost on any page within the book. 

Title page for Somerset Castle and Ghost and no Ghost with frontispiece.

The book’s new binding is a tan colored paper over boards, which gives it a more sturdy feeling. On the spine, the words Somerset Castle / 1804 appear in gold lettering over a maroon strip of fabric. Because the original pamphlet that these stories were published in was quite thin (only 28 pages), the book binder elected to place additional blank pages around the original ones to make the book thicker and therefore easier to bind. One new page is placed before the original cover; the final page with text is followed by eight pages of added paper; then, the original back cover appears, followed by one more newly added page. In total, the new binding of this book includes 38 pages front and back. The original pamphlet pages are made of a darker colored, more visibly worn paper, and the newer pages are made of white cotton that is thicker than the originals, producing a new book that is double the size of the original. These newer pages also have no writing or markings of any sort on them, revealing that they were not used for note taking but result from a choice made by the book binder. 

Sample page of text in Ghost and no Ghost with rips at the bottom.

The binding of the book measures 11.5 centimeters wide and 18 centimeters tall. When looking at one of the original pages with text, the font appears rather small with closely set margins and page numbers that are printed on the top outside corners of each page. The first story, Somerset Castle, is printed on the pages numbered 5 through 29, and the second story, Ghost and no Ghost, appears on pages 30 through 38. On these pages a shortened title is printed at the top of the page, Somerset Castle on the first section and The Dungeon on the second section. In addition to page numbers at the top, some pages have numberings on the bottom in the middle of the page, such as A1, A2, B1, etc. These numbers serve to aid the book binder when printing the pages. Starting out with a large grid of pages printed on one sheet, the book binder would have to fold the pages until the grid was turned into the shape of a book; these numbers were printed strategically on the original grid to ultimately progress in a logical manner when the pages were folded. This technique allowed the book binder to be certain that the pages of the final product had been folded in the correct order.

On the inside cover of the original pamphlet, the novel’s only image appears. A scene of a woman and a child is depicted; they appear to be in a cave containing objects of death, such as a coffin and a skull. Surrounded by architectural decorations continued from the picture above, the title Somerset Castle is printed with the phrase page 22 to indicate the events of this scene occur on page 22. Underneath the title, the words Alais Sc. are printed, revealing the name of the artist of the image. There are no images within the novel that reference the story of Ghost and no Ghost.

In Ghost and no Ghost on pages 31 and 33, there is tearing on the bottom of the pages, and on pages 33 through 38, there is a hole that continues through the bottom corner of these pages. Two small pencil markings are also found near the back of the book. The number “402” or “702” is written on the last page of text of Ghost and no Ghost near the printing of finis. While this number may have meant something to a previous owner, the meaning is unknown now. On the back of the original pamphlet’s cover, the letters L. and E. are written in pencil, possibly noting the initials of one of this book’s previous owners. Even though this book lacks many personal written additions from previous owners, the condition of the original pages shows that the pamphlet was well used and appreciated in its past life. 


Textual History

Ghost and No Ghost and Somerset Castle were published together anonymously by Ann Lemoine and J. Roe in 1804. Because the authorship is unknown to this day, the two stories could have been written by the same author or different ones. Ann Lemoine was a very famous publisher of the time and worked closely with J. Roe. Lemoine began publishing in 1795 after her husband was imprisoned, and over the course of the next twenty-five years, she published over four hundred chapbooks (Bearden-White 299). Thomas Maiden printed Somerset Castle as well as many other chapbooks for Ann Lemoine. By 1796, Maiden was Lemoine’s primary printer, helping her give her chapbooks a more consistent and expensive appearance (Bearden-White 310). 

Other than the copy of Somerset Castle in the Sadleir-Black Collection at the University of Virginia, there are four copies in collections around the world. Yale University and The University of Illinois both have copies of the 1804 publication in their libraries. The National Library of Wales and the British Library also have copies. The British Library’s copy is slightly different from the version in the Sadleir-Black Collection. At the end of the British Library’s copy, there is a second illustration with the title, Subterraneous Passage, and a date of July 23, 1804 underneath. This additional page suggests that Somerset Castle and Ghost and No Ghost were at one time printed in a collection that also included Sarah Wilkinson’s story, Subterraneous Passage. Many of Wilkinson’s stories were also published by Ann Lemoine and J.Roe, and because the publishing date of the two is so close, it is possibly the two were printed together at one point (Wilkinson; Bearden-White 299, 316). 

Although little is known about this text, some scholarly work does reference the story and the illustration it contains. A Gothic Bibliography cites Somerset Castle and Ghost and No Ghost exactly the same as the Sadleir-Black Collection, including the lack of an author, both stories printed together, and with a date of 1804 (Summers 509). The Women’s Print History Project has an entry for this chapbook with the publication date as 1800. In Angela Koch’s article entitled “‘The Absolute Horror of Horrors’ Revised,” she includes this chapbook as part of a list of nineteenth-century gothic bluebooks, mentioning the copy in the University of Virginia and Yale libraries. As part of a collection of gothic images, Gothic Fictions: Prohibition/Transgression by Kenneth W. Graham includes a photo of the frontispiece with a description of “the skull, the rib cage, and carelessly tossed sarcophagus” that help develop the gothic mood of the story. This reference only cites a title of Somerset Castle; or, The Father and Daughter with no mention of the Ghost and no Ghost (Graham 271). 

When looking for contemporary references to this story, there is not much information that has survived to today. This lack of knowledge about its reception among readers can tell us that this story was not immensely popular or appreciated by its contemporary readers. 


Narrative Point of View

Ghost and no Ghost is told in a different manner than its accompanying tale, Somerset Castle. This story takes the form of a frame narrative. The main narrator is third-person and limited to the character of the Spanish soldier. As the events progress, the man who the soldier has met begins to tell a story. This secondary tale is told mostly in quotes through first-person narration, and there are only a few times when the story is interrupted to return to the main story until the second tale is completed. At the end of the secondary story, the narration fully turns back to third-person frame narrative, telling of the two men’s actions with the woman in the dungeon. 

Sample Passage of Secondary Tale: 

“But as soon as I came into her presence, I felt at once a tenderness, and a horror, which would not allow me to proceed. At last I determined to destroy her by hunger, carrying her every day only half a pound of mouldy bread, and a little mug of water. It is now just a fortnight that she has been in this condition, without her ever seeing the light of the sun, hearing a word from me, or speaking a word herself, when I carry her this miserable pittance. It is, Sir, but a fortnight this day, and yet, to me, it has appeared fourteen thousand years.” (36)

The first person style in the secondary narrative allows the reader an intimate look into the character’s internal feelings including his internal conflicts and even his admission of faults. By clarifying the man’s emotions, the soldier’s unknown emotions become more intriguing, switching the focus to how the soldier will respond to the events of this story. Because the man continues his story without letting the soldier interrupt, the readers do not know the soldier’s emotions until the frame narrative in resumed completely. 

Sample Passage of Third-Person Frame Narrative:

As soon as he had said this, he lighted a flambeaux, and again besought him to follow. After crossing a little garden, he opened the door of that dismal place, which he had made the sad depositary of all his evils. On one side lay a carcase stretched on the ground, covered with wounds; on the other lay the remains of a body torn to pieces, the side quite laid open, and the heart lying upon a bench before the eyes of the most finished beauty, that, perhaps, nature ever formed. (36) 

At this point in the story, the secondary tale has just been completed, catching up to the present. As the narration switches back to the third-person style, the narrator includes more pieces of description about the setting. With this shift, the reader now is focalized primarily through the perspective of the soldier who is new to these events and discovering the situation of this man and woman along with the reader. 


Summary

Sample page of text with the start of Ghost and No Ghost; or The Dungeon. Only the subtitle is featured at the top of the pages.

A Spanish soldier sets out on a journey to Milan. As he is walking along his path, a cavalier with a hawk on his arm approaches him. The cavalier tells the soldier he has lodging close by where he can take a rest from his journey. Even though the soldier feels a little uneasy about the cavalier, he follows him. When they arrive at his house, it appears rundown and dirty, and all of the servants seem to be depressed. As they enter the house, the cavalier offers no directions to the soldier but instead tells the soldier he needs to tell him the story of his grief. 

His story begins happily; the cavalier tells the soldier he previously lived a more enjoyable life. When he was young, the cavalier did not think about marriage until he saw the most beautiful woman one day in a garden. He found out that the woman was unmarried, so he approached her. The couple fell in love easily and soon got married. Then, the cavalier’s story shifts to more recently. A phantom had come to haunt his house. Every time the phantom was spotted, the cavalier would go out into the garden to see it, but the phantom would disappear by the time he got there. When he returned to his room, his wife was very scared and took lots of persuading to open the door even after he had assured her it was him. After a few days of this occurring, the cavalier suspected that his wife was lying about why she could not open the door, so he set out a guard to watch for the phantom. The guard reported that the cavalier’s friend, Cornelio, was using the phantom as a distraction to allow him to sleep with the cavalier’s wife. After hearing his report, the cavalier stabbed the guard and dragged him to the cellar. When the cavalier returned to his wife, she knew something had changed, but he did not speak with her about the issue yet. The next day, the cavalier and Cornelio went out hunting together, but when it was time to return home, the cavalier said he had to stay out because he lost one of his hawks. After sending the rest of his servants away, the cavalier returned home. He found a hole in the wall underneath his bedroom, behind where a painting of the adultery of Venus and Mars usually hangs. There was a ladder hanging down from the hole, so the cavalier pulled the ladder down and ran up the stairs to his room. His wife opened the door right after he knocked on it, but he saw Cornelio trying to escape. Because he pulled the ladder down before, Cornelio fell and broke both of his legs. The cavalier went downstairs and stabbed Cornelio in the heart. He returned upstairs to kill his wife, but he kept dropping the knife because she was so beautiful and he used to love her. As an alternative to killing her, the cavalier decided to put her in a vault with Cornelio’s body and the body of the murdered guard. For the past fortnight, he has been only feeding her a pound of bread and some water every day. 

Now that he has caught his story up to the present, the cavalier wants to show his wife to the soldier. When they get to the vault, the cavalier is very sad to see his wife in this state. The soldier attempts to calm the cavalier, telling him he will not tell his secret. The woman tells her side of the story, saying Cornelio had never come out of the picture before that day and she did not cheat on her husband. To persuade her husband of the truth, she says she will die to prove her words. Her husband is completely convinced of her innocence now, so he runs to the house to get her liquid to drink. The men bring her back into the house and give her medicine until she fully recovers. After a few weeks, the couple is happy, and the soldier resumes his journey to Venice.


Bibliography

Bearden-White, Roy. “A History of Guilty Pleasure: Chapbooks and the Lemoines.” The Papers of the Bibliographical Society of America, vol. 103, no. 3, Sept. 2009, pp. 283–318. doi:10.1086/pbsa.103.3.24293816.

Graham, Kenneth W. Gothic Fictions: Prohibition/Transgression. AMS Press, 1989.

Koch, A. ‘“The Absolute Horror of Horrors’ Revised: A Bibliographical Checklist of Early-Nineteenth-Century Gothic Bluebooks’, Cardiff Corvey: Reading the Romantic Text 9 (Dec 2002). http://www.romtext.org.uk/reports/cc09_n03/

Somerset Castle: Or the Father and Daughter. A Tragic Tale … To Which Is Added, Ghost and No Ghost: Or, the Dungeon. London, Printed by T. Maiden, for Ann Lemoine, and J. Roe, 1804.

“Somerset Castle; or the Father and Daughter. A Tragic Tale. If You Have Tears, Prepare to Shed Them Now. To Which Is Added, Ghost and No Ghost; or, the Dungeon.” Edited by Kandice Sharren, The Women’s Print History Project , dhil.lib.sfu.ca/wphp/title/13465.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. The Fortune press, 1941.

Wilkinson, Sarah Scudgell. The Subterraneous Passage; or, Gothic Cell. A Romance. London: J. Roe, Ann Lemoine, 1803.


Researcher: Mason Wilson

The Black Forest

The Black Forest

The Black Forest; Or, the Cavern of Horrors

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine, and J. Roe
Publication Year: 1802
Language: English
Book Dimensions: 11.5cm x 18.5 cm
Pages: 38
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .B4561 1802


In this deceivingly short story with a complicated publication history, love, secrets, mystery, and murder abound. Borrowed almost entirely from the Cavern of Death, this book touches on strong gothic themes familiar amongst decades of other novels within its genre.


Material History

The marbled cover of The Black Forest

The Black Forest; Or, the Cavern of Horrors. A Gothic Romance is a German mystery, translated from German into this English version. The author of this book is unknown and the only material origins exist on a single title page which appears 10 physical pages in, following a group of blank pages and a frontispiece. The text was originally printed in London in 1802 by T. Maiden at Sherbourne-Lane for publishers: Ann Lemoine, White-Rose Court. Coleman-Street, And J. Roe, No. 90, and Hounddtich. The title page indicates The Black Forest was “Sold by all Booksellers in the United Kingdom.” This happily adorned book sold for a universal price of six-pence indicated on the title page under the publisher and printer information. On this same page, the unknown author or illustrator included an intricate watercolor and pencil drawing of a foregrounded tree with large, protruding roots accompanied by what appears to be a brick castle in the background. The drawing lacks a caption, explanation, or citation.

The book is a beautiful one, seemingly unharmed by the trials and tribulations of time. From the outside, it looks fairly untouched. The bright red binding would catch any onlooker’s eye among the stacks. The attractive binding is made of red leather and is adorned with two gold embellishments on either side of the book’s matching gilded title which reads in bold letters a shortened name: THE BLACK FOREST. Moving from the red binding to the cover, the book becomes even more impressive with its colorfully marbled display of green, blue, yellow and red swirls. The cover is smooth and in the corners lie two more triangles of matching red leather material. The Black Forest lies within two 11.5 by 18.5 cm unique covers and fills 1 cm of space widthwise. But this measurement deceives readers looking for a read of considerable length.

The frontispiece for The Black Forest depicting Sir Henry’s dream.

The book contains just 38 pages of text and one page of illustration, but despite the few pages the actual story occupies, the book holds many more physical pages following the text. The rest of them are completely blank (despite a single “g” written in pencil on one of the last). These pages, unlike the rest, appear not only blank, but completely untouched. The side of the binding which holds the blank pages is very stiff and the pages are pristine. The only thing that conveys these pages are old is their yellow staining due to aging. As for the 38 occupied pages, they are more worn and soft; some pages have yellow staining due to age and some oddly remain pristinely white. Interestingly, the text is noticeably small. The words are tightly packed onto each page and the margins are quite thin. 

Despite the single “g” written faintly in pencil on one of the final blank pages, the book has no marks of personal ownership. Prior to the main text, there is hand-drawn, hand-painted watercolor illustration in the first few pages of the book. It exhibits a skeleton holding a reddened sword near a man in formal wear and it suggests the skeleton is moving towards the man while the man backs away in fear. The image’s setting is a dark room lit by a lantern. The caption below reads: “The terror of Henry at the appearance of a Skeleton waving a Bloody Sword.” There is a very faint marking just below the right side of the illustration that reads “S. Sharpese” which is most likely the illustrator’s signature.  However, another, even fainter, marking exists on the right side under the image which may read “W. Gidell” but it is nearly indistinguishable. A third signature lies underneath the caption but the name is illegible, all that is clear is “Fig” at the start of the name. The frontispiece is protected by a single sheet of lighter tissue paper that lies over top of it. 

It appears much care was taken in the making of this book, with its hand-made watercolor frontispiece, its marbled cover, and its pleasant and pristine binding. Essentially no marks were made by reader intervention and the book remains very close to its original condition, so it seems that much care was also taken in the usage of this book. Whether the story excites or not, this now 200-year-old book is one with much to say beyond what the actual text communicates.


Textual History

The Black Forest: Or, the Cavern of Horrors. A Gothic Romance. From the German is listed in the Sadleir-Black Special Collections Library catalogue as having been published by Ann Lemoine in 1802, though no publication date appears on the title page. The book first entered the publishing world as a chapbook. The same story can be found in the Sadleir-Black Collection bound to Bruce’s voyage to Naples, also published in London 1802. Both versions indicate no author but are said to have been translated “From the German” on their title pages. Which German book it was translated from is still unknown. According to A History of Guilty Pleasure: Chapbooks and the Lemoines, Ann Lemoine was “the first chapbook publisher to use colored illustrations and, for many years, the only one offering colored editions” (Bearden-White 313). The Black Forest was sold for 4 pence and 6 pence. The version held in the University of Virginia’s collection sold for 6 pence and contains two beautifully colored illustrations. 

The title page for The Black Forest

Unsurprisingly, The Black Forest: Or, the Cavern of Horrors is in fact a plagiarized version of an older text, The Cavern of Death: A Moral Tale. While the general framework narrative of these two versions remains the same, the characters’ names and plot points shift. In The Cavern of Death, Sir Albert (as opposed to Sir Henry de Mountford) is summoned by a skeleton to discover the truth of the cavern whereas in The Black Forest Sir Henry stumbles upon the cavern and discovers the skeleton which leads to the exposure of the truth. This is just one example of the slight changes made to the extracted plot. 

The Cavern of Death first appeared in 1795 in a London newspaper called The True Briton. Multiple forms of this original text can be found in the Sadleir-Black Collection, each claiming to have been published at the same time in two different cities. The most common publication city amongst all of them is Baltimore where it was printed and sold by “Bonsal & Niles, 173, Market-street” as a chapbook. The other is Philadelphia where it was printed by and for “William W. Woodward, Green Sign of Franklin’s Head, no. 16, Chesnut Street.” Most publications accredit the original version to The True Briton, where the story first appeared. Professor Allen W. Grove, in the introduction of his 2005 edited version of The Cavern of Death, claims the original chapbook borrowed themes from older texts such as The Castle of Otranto (1765) and The Old English Baron (1778) (3). Grove hypothesizes that The Cavern of Death provided elements, such as the white plume deceiving character identities and Sir Constance declaring her love to an eavesdropping Sir Albert, found similarly in successful gothic novels such as Ann Radcliffe’s A Sicilian Romance and Matthew Lewis’s The Monk (3). He also labels The True Briton as a “certainly…uncommon place to find a novel,” thus adding to the intrigue of this text’s origins (7).

One more iteration of The Cavern of Death popped up after The Black Forest: Or, the Cavern of Horrors. In his introduction, Grove cites this additional titleas The Black Forest; or, The Cavern of Death, A Bohemian Romance which he claims was published in 1830 and consisted of the same story “stripped of [its] sentimental trappings” (8). Essentially, the later versions of The Cavern of Death were cut down to fewer and fewer words, the bones of the dramatic storyline forming the remains. This title, with the inclusion of “A Bohemian Romance” is briefly mentioned in Franz Potter’s book The Monster Made by Man: A Compendium of Gothic Adaptations—which is the source Groves cites from (128). Interestingly, in the same paragraph Potter mentions The Black Forest; or, The Cavern of Death, A Bohemian Romance, he also mentions a compilation of stories entitled Legends of Terror! and Tales of the Wonderful and Wild! The first 1826 collection of this book does not include any version of The Cavern of Death. However, around 1840 another publication of Legends of Terror! was published by G. Creed (71, Chancery Lane) and Holborn and it is in this second edition that the final reincarnation of The Cavern of Death: A Moral Tale resides as The Black Forest; or, The Cavern of Death, a Bohemian Romance on page 65, where the main character Sir Albert enters (as opposed to Sir Henry), emulating the original version over the second version.

Today, The Black Forest is not available in print but its source text, The Cavern of Death, is available as a paperback published by Valancourt Books and edited by Allen Groves. Additionally, archival digital copies are available for The Cavern of Death, The Black Forest, and Legends of Terror! through Google Books.


Narrative Point of View

The Black Forest: Or, The Cavern of Horrors is a written in the third-person point of view of an anonymous, omniscient narrator who never appears in the text. Most often the narrator follows the main character, Sir Henry, throughout the text, seeing the world through his eyes. However, we get a few glances at the intentions and actions of others, such as Elinor, while Sir Henry remains ignorant. More than once, the text uses dramatic irony to create some degree of suspense. Furthermore, the narration is not overly complex, despite the archaic writing style, and most often centers around the story’s plot. The narrator takes time to portray settings and scenery in great detail and takes up small amounts of the novel’s pages to reflect on character emotions. However, the largest share of the text consists of dialogue between characters and Sir Henry. In fact, nearly all that is unbeknownst to Sir Henry throughout the text is revealed via characters’ storytelling and conversation. The omniscient narrator withholds secrets that are revealed by characters themselves in the final moments of the book. However, the narrator displays his all-knowingness even while withholding information by dropping hints of the truths uncovered at the novel’s end.

Sample Passage of Third-Person Narration:

The deafening noise of the torrent filled the soul of Sir Henry with an unknown horror: he descended precipitately from the bank, and retreated to a rock, which seemed on one side the boundary of the Cavern; against which he leaned, while his imagination, unrelieved by an visible object, and wholly occupied in the recollection of his dream, was left at liberty to represent to him now, the hideous phantom hovering in the dusky air, and now, the fleshless warrior, shunning his embrace, and waving high the fatal sword. (32)

Sample Passage of The Baron telling his own story:

“Rudolph, Baron of Gotha, was thy father. He was my brother, my elder brother; and from the Holy Land was he returning, to claim the inheritance which, at the death of our common parents, devolved of right to him; when I, covetous to possess it, met him in this Forrest … Often, at the still and solemn hour of midnight, has the spirit of my murdered brother visited me; sometimes in silence, pointing to his wounds, and waving his bloody sword.” (35–36)

The third-person narrative style of The Black Forest invites readers to sympathize with Sir Henry, as the novel most closely follows his personal life, while also allowing readers to see from a wider bird’s-eye view. In using third-person narration over first-person narration, the unknown author allows readers to be plucked up out of one scene and deposited into the next, effectively enabling readers to know more than the characters. This narrative style, as well as the past tense writing style, presents the characters as defenseless to predetermined events. For example, Sir Henry and Theresa, with the devious help of Elinor, form a plan to escape the castle of Gotha together. While they believe their plan to be an effective one, what the two do not know (but what we the readers do) is that they have been deceived by Elinor, their plan will fail, Theresa will be captured, and Sir Henry will be threatened with death. Thus, the omniscience of the narrator—both as a surveyor of all the characters and as retrospective point of view—often belittles the characters, displaying them as both naïve and foolish. 

Interestingly, the narrator is also able to deceive us as readers, perhaps belittling us in the process of using the Baron’s character to reveal the novel’s full truth—that the true heir to the castle of Gotha is Sir Henry—after withholding it for the entirety of the book. Additionally, the narrator teases us by dropping clues to this truth: The Baron’s interest in Sir Henry’s ring and his home life, Sir Henry’s dream of what is revealed to be his father’s skeleton, and the dark cloud that forms above the Cavern. In doing so, the novel flips its original use of dramatic irony. While we once had the power of knowledge, in the end it is the Baron who reveals the story’s hidden truths. It is the character who holds the power of knowledge. Thus, the novel sanctions and subsequently eschews our power as readers. It does so through the use of the Baron’s sub-narrative presented through dialogue, which holds a lot of power in this novel. In most cases, dialogue between characters or to an audience is what reveals secrets and truths throughout the novel. In the novel secrets are coded as power-wielding as they determine who lives, who dies, and who becomes the Baron of Gotha. Thus, while the narrator appears to hold the power in telling the novel’s story, it is the characters confessions to each other that hold it all.


Summary

The story begins with two men, Sir Henry de Mountford and his servant Peter, who traverse the Black Forest as nighttime approaches. Henry thinks of his former love and Peter indulges him, questioning why he ever chose to leave Leipzig, the town where this woman, Theresa, still resides. Sir Henry explains it is because he could not offer her a “rank worthy of her merit” (A2). As they continue to discuss a big, dark cloud-like figure descends upon them through the trees. The meteor-like object lands at the entrance of a deep, dark cavern. Sir Henry deliberates whether to enter or not and settles upon the decision to return the next day with lights but to continue on to the Castle of Gotha, where he originally intended to go, for the rest of the night.

This page shows the first, and only, chapter of The Black Forest

Soon they arrive at the castle to find a celebration, a kind of engagement party for the Baron and an unnamed woman. Sir Henry is welcomed with warm embraces by Lord Edgar, son of the Baron of Gotha. He leads him to the Great Hall of the Castle and presents him to his father who is hesitant to welcome Sir Henry with excitement and instead remains eerily silent. Later at the dinner table, Sir Henry notices The Baron eyeing him suspiciously. He also takes great interest in a valuable ruby ring Sir Henry wears that is the one relic he has to remember his late father.

Following dinner, Sir Henry retires to his room and, after some time, falls asleep. He has a vivid nightmare in which a ghost overwhelms the very dining hall where he has just eaten dinner. Then a cloud, like the one seen in the forest, emits a mist that removes all the people who surround him, and Sir Henry is left alone to face it. It moves to embrace him but at the very moment they touch, the phantom disappears, and a skeleton emerges in its place. The skeleton waves a bloody sword in the air saying, “Thou sword must receive from this cold hand, ere I can rest at peace, or thou restored to thy just inheritance” and then it too vanishes (11). Sir Henry awakens from fear of the dream in a cold sweat.  

In the morning, the Baron invites Sir Henry to breakfast in his room. They begin their conversation by discussing Sir Henry’s origins. He explains that his father died before he was born, and his mother died from despair of her husband’s death before Sir Henry came to the age when he could remember her. When the conversation finds a natural end, Sir Henry goes to find Lord Edgar as he has promised to discuss some unspecified troubles he has been experiencing. They both walk to the Forest as they discussed the night before. When they arrive, Lord Edgar proceeds to tell him that he is in love with his father’s fiancé. He explains that immediately upon encountering the woman his father is set to marry, he discovered the enchantment of her beauty and the truth of her youth (she looked to not exceed the age of Lord Edgar!). He declares the only way he can have this woman for himself and maintain his fortunes would be to become the Baron of Gotha himself, implying he must murder his father. He asks Sir Henry to be the one to do it. Sir Henry, offended and appalled by the plan, refuses to act in accordance. It is then revealed that the woman Lord Edgar speaks of is Lady Theresa, Sir Henry’s former lover! 

Sir Henry, infuriated by what he has just heard and unable to bear it further, declares his friendship with Lord Edgar over and makes his way deeper into the Forest. He dreadfully considers the two possible fates of Theresa and resolves to find her at once. He must wait until evening to see her so to pass the time he walks along the perimeter of the castle. Soon after he begins he hears the voice of Theresa and her maid, Elinor. Theresa laments her aversion to the marriage in long sobs. Elinor asks where her affections truly lie, and Theresa reveals that the day she met Lord Edgar he wore a “casque” which she believes once belonged to the man who she once loved (21).

Knowing that this casque belongs to himself, Sir Henry reveals himself and his love for her. Astonished by the sight of him at this very moment, Theresa inquires how he could possibly end up at the castle of Kruitzner. He declares it is the love he feels for her and impatience to revisit her that led him there. After a few euphoric moments together, Theresa returns to her tears, remembering the reality of her situation. Sir Henry consoles her fears by suggesting that they run away together and escape the tormenting marriage which her father imposed. Though Sir Henry cannot offer her a life of luxury, he promises her one of love. 

A sample page (17) from The Black Forest

Elinor who remained silent since the entry of Sir Henry until this moment interjects to support his proposal. In response, Theresa consents to his protection and the three of them formulate a plan to free her. Elinor decides she will bring Sir Henry the key to the castle garden in the forest by distinguishing him in the night via a silver plume which he will stick in his hat.

What Theresa and Sir Henry don’t know is that Elinor acts as an accomplice to Lord Edgar. She viewed the confession of love between the two as a dual betrayal to the friendship of Lord Edgar and rather than heading to the cottage in the forest where she had agreed to meet Sir Henry with the key, she goes to the Castle of Gotha. She reveals everything to Lord Edgar, including the escape plan. She then hands him the key to the garden and a silver plume to wear on his head, so Theresa will mistakenly run to him in the night and he can take her where he pleases. Elinor then runs to meet Sir Henry and tells him that Theresa will be unable to meet him tonight, but the plan remains set to follow tomorrow, a lie that will force him to fall prey to the Baron and his forces when they find out, via Elinor, that he intends to steal Theresa away.

That night Theresa and the deceptive Elinor execute the original plan. Just as she was told, Theresa locates a man with a silver plume on his hat and descends from her window into his abrasive arms. Unable to see his face or hear his voice, she follows his arms and ascends his horse. Then they speed away. 

Meanwhile Sir Henry decides to go for a walk. He stumbles upon the cavern of horrors (from the title) once again and resolves to enter it. He enters the cavern and looks around. Immersed in darkness Sir Henry is unable to see anything except a small chasm in the rock which, as he approaches, reveals a narrow passageway. He follows it and, at the end, discovers a sword attached to a hand which runs into the body of a skeleton like the one in his dream! At this discovery he exclaims, “Yes! Injured spirit! Thou, whom I know not by what name to address, but who hast, questionless, led me hither, and art now invisibly present to my invocation! I receive thy gift! And I swear to allow myself no rest, till the vengeance shall be completed, in which, though by what mysterious connection as yet I comprehend not, thou hast taught me to believe my own destiny involved!” (33). As he says this the flame which led him down the pathway extinguishes, and Sir Henry sinks to the ground, senseless of his surroundings for a few moments. After regaining his senses, he hears more sounds and a cry of horror which exclaims, “Blood! A cataract of Blood” (33). He approaches the sounds to find two men, mangled and dead under the weight of a large fragment of rock. He finds another man groaning in agony on the floor. He looks to help the man and discovers it to be the Baron of Gotha! The Baron, incredibly disoriented by a spiritual force, does not recognize Sir Henry. Sir Henry lifts the Baron and leads him from the cave but before they can leave a man jumps from a crack and admits to being sent by the Baron to assassinate Sir Henry. In a moment of guilt, the Baron explains that the skeleton in the cavern belonged to Sir Henry’s father who was murdered by the Baron himself. He continues to say Sir Henry’s father was Rudolph, Baron of Gotha, his older brother. Many years prior, Rudolph was returning from a trip to claim his inheritance when the present-day Baron, ripe with jealousy and greed, gathered a group of ruffians and murdered him so that he could covet the inheritance for himself. Once Rudolph was dead, the ruffians tried to pry his sword from his hand, but it would not budge. The younger brother commanded that the sword be left with the body in the cavern, for its discovery would reveal that the murder was committed by the new owner of the sword. Ever since, the Baron experienced apparitions of his brother pointing to his wounds and waving his sword and insisting that his demise would be by the hand of his brother’s heir, yielding the sword of their father. The Baron has since made attempts to retrieve it, but failed. So too has he sought an heir of his brother, but without success. It wasn’t until the morning Sir Henry arrived at the Castle of Gotha that The Baron discovered an heir of Rudolph existed! That day the Baron resolved to assassinate Sir Henry which explains his position in the Cavern awaiting Sir Henry with two accomplices, one of whom was Peter (who is revealed to be one of the ruffians who murdered Rudolph and the betrayer of Sir Henry).

As the Baron completes his story, a group of men on horses approach. They hold a corpse which they reveal to be Lord Edgar. At this discovery, the Baron plunges his late brother’s sword into his chest and dies, fulfilling the prophecy. The horseman explain that they accidentally attacked and killed Lord Edgar, mistaking him for Sir Henry. Sir Henry demands he be brought back to the castle where he is reunited with Theresa and Elinor, who confesses to her own crimes. 

In the end, being the proper heir to the Castle of Gotha, Sir Henry is made the new Baron. He requests the hand of Theresa in marriage, knowing it will be accepted by her father now that he is in a place of security and wealth. His request is met with enthusiasm and the young lovers marry after the proper, honorable burial of Henry’s father, Rudolph, the wronged Baron of Gotha.


Bibliography

Bearden-White, Roy. “A History of Guilty Pleasure: Chapbooks and the Lemoines.” The Papers of the Bibliographical Society of America, vol. 103, no. 3, 2009, pp. 284–318.

The Black Forest; or, The Cavern of Horrors.  A Gothic Romance. From the German. London, Ann Lemoine and J. Roe, 1802.

The Cavern of Death. A Moral Tale. H. Colbert, 1795.

Grove, Allen W. The Cavern of Death. Valancourt Books, 2005.

Legends of Terror: And Tales of the Wonderful and the Wild. Being a Complete Collection of Legendary Tales, National Romances, and Traditional Relics, of Every Country … G. Creed, 1840.

Legends of Terror!: And Tales of the Wonderful and Wild ; Original and Select, in Prose and Verse. Sherwood, Gilbert, and Piper, 1826.


Researcher: Eva Louise Ridder Ebbesen

The Adventures of Mary Jane Meadows

The Adventures of Mary Jane Meadows

The Life, Voyages, and Surprising Adventures, of Mary Jane Meadows, a Woman of Uncommon Talents, Spirit, and Resolution

Author: Unknown
Publisher: Ann Lemoine
Publication Year: 1802
Language: English
Book Dimensions: 10.5cm x 17.3cm
Pages: 72
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2 .M43 L 1802


An adaptation of Charles Dibdin’s 1796 novel, Hannah Hewit, or The Female Crusoe, this 1802 chapbook features international travel, shipwrecks, a pet lion, and—shocker—a woman who wears pants!


Material History

The first thing you might notice upon looking at The Adventures of Mary Jane Meadows is that it lacks a cover. These pages are held together only by the remnants of binding on the spine. The page that suffices as the cover is completely blank and bereft of any information, such as title or author. This implies that there was at one point a cover, most likely paperback given the nature of the text being identified as a chapbook. The back of this text acts as the final page of this novel ending with a definitive “FINIS.” centered under the last line at the bottom of the page. Last page, in reference to this text, refers to the last page attached to the pamphlet itself, however, there are multiple pages that follow it. These are unattached to the whole text but connected to each other, completely blank, and falling apart. These pages are referred to as endleaves, and are not originally in the publication, but added by the bookbinder. While this copy was bound long ago and the cover has been thrown out, the endleaves remain in place, though unattached to the rest of the chapbook.    

The information lacking on the outside of the text can be found immediately upon opening it. The first page comprises of an illustration of the main character on one of her many adventures, captioned “Mary attacked by a Baboon at the door of her hut on the uninhabited Island” with a page number (Page 36) that corresponds to the event illustrated. Notable about the illustration is its tropical setting, the presence of a baboon, and the fact that the lady depicted is wearing pants and a large, feathered hat. Given the genre and time period of this novel, these elements are very distinctive. The bottom of the page containing this illustration also states “Published for IRoe, 25 May 1802.”

The next page contains the long-awaited title of the novel: “The Life, Voyages, and Surprising Adventures, of Mary Jane Meadows.” The title depicted on this page, however, is not so truncated. It includes an extended title and subtitle that appear in varying capitalizations and fonts, written as follows: “The Life, Voyages, and Surprising Adventures, of Mary Jane Meadows, a Woman of Uncommon Talents, Spirit, and Resolution Who, After experiencing s series of extraordinary changes in Life, from the highest Splendour and Affluence, to the most abject Distress and Poverty; at last shipped herself for India, in the most unfortunate Grosvenor, and was Cast away on the dreary Coast of Africa; where, after travelling through vast Deserts and the kingdom of Caffraria in the most imminent danger, arrived on the borders of the South Sea, where she was again Cast away upon an uninhabited Island, and lived intirely by herself for several Years.” This expansively descriptive title is then followed by a statement that the text is “Written by Her Own Hand,” implying that the author (or the pseudonym of the author at least) is Mary Jane Meadows. Under this, publication information is given, including the place of publication, London; the printer, J. Bonsor, Salisbury Square; the publisher, Ann Lemoine; her address, White-Rose Court, Coleman-Street; and the seller, T. Hurst, Paternoster-Row. The last thing on this content rich page is the price of this pamphlet when it was sold originally, “One Shilling.”  

A passage on this page is separated from the rest of the text and is made distinctive by quotation marks, as it is a poem attributed to another author.

Following these descriptive pages, the back of the title page is left blank and then the story begins immediately. The text is not split into chapters and therefore does not have a table of contents or chapter headings, with the first page simply being headed with an abbreviated title of the text: “Adventures of Mary Jane Meadows.” Page numbers appear on the top of the page, enumerating pages 4–72, as well as a heading identifying the pamphlet with “ADVENTURES OF” on the left-side of the page and “MARY JANE MEADOWS” on the right side. The thick, stained, and browning paper, while definitely showing signs of age, does not impede one’s ability to actually read the text. The font is small but also readable. “I” appears in bold in every instance that it is used, emphasizing the autobiographical narrative feeling of the text. The margins are fairly small, though not uniform with the text on page 42 going all the way down the page. This was a result of the binding method used and the inexactitude of cutting pages by hand. The chapbook itself is 10.5 cm wide and 17.3 cm long.  

There are many poems separated from the rest of the text with indentation of the entire passage, but without quotation marks. For example, there are such passages on pages 32, 34-35, 37-38, 41, and 46. A passage was also separated in much the same manner, but was also made distinctive by quotation marks on page 51. A notable stain is also present on page 47, brown in color, yet somewhat translucent so it does not impede any of the words. There is also a semi-circular brown stain on page 60. There is a notable color change of the pages beginning at page 62, as they take on a much more yellow hue as opposed to white. The final page, which concludes in “FINIS.,” ends on the left side of the page, leaving the heading incomplete. It simply states “ADVENTURES OF,” with none of the subsequent unattached pages containing the missing “MARY JANE MEADOWS.”


Textual History

The history of The Adventures of Mary Jane Meadows is one that depends on the actual facts of history more than originally expected. With the fantastical elements of this book giving the sequence of events a sense of improbability, the context of this chapbook is actually steeped in fact. The catalyst of the plot of this novel is a shipwreck of the Grosvenor with many unfortunates aboard, including our protagonist Mary Jane Meadows. This shipwreck was actually a widely publicized, historical event. In 1782, the ship that bore the same name as our fictional one crashed on the coast of Africa. The shipwreck of the Grosvenor bore the infamy and intrigue in late eighteenth- to early nineteenth-century Britain that the Titanic shipwreck did in twentieth-century America. It spawned many pieces of literature, factual and fictional, that exploited the nation’s rapture with trauma. Using this event, and the public interest in the fact that some of the survivors were women, this book participates in the female Crusoe genre that furthers the dynamic portrayal of literary women.

Page 42, where the text extends all the way to the bottom of the page

Given that this chapbook is actually an adaptation of a three-volume romantic work, we must first turn our attention to Charles Dibdin’s Hannah Hewit, or The Female Crusoe. Hannah Hewit followed closely on the heels of the 1782 shipwreck itself, being published in 1796. It not only took advantage of the audience captivated by the tragedy of the Grosvenor, but also tapped into a genre of female Robinsinades (characters paralleled to Robinson Crusoe) that was yet to be explored fully. Dibdin, Hannah Hewit’s author, wrote this “female Crusoe” in such a way that it was believed to be a satire of the capabilities of women inspired by the antifeminist wave that swept through Britain in response to feminist propaganda. He gave Hannah independence and ability, but stretched it to such a degree that it was laughable, as well as trivializing female authors by saying that they wrote merely because it was fashionable.

By recasting the author as the protagonist herself, however, The Adventures of Mary Jane Meadows, subverts the satirical agenda and makes the purpose more favorable to women. Rather than capitalizing on the public’s basest interests, this novel elevates the plot and story to one that has literary merit and cultural significance. Mary Jane also bears an important distinction from Hannah Hewit in that she is more realistically dressed for the circumstances in self-fashioned pants, dramatically viewed as cross-dressing at the time.

While critical reactions to The Adventures of Mary Jane Meadows are largely unknown, reviews of Hannah Hewit from the time period are largely negative due to its ridiculous nature. It was adapted into a two-act musical show that was also not well received. The legacy of Hannah Hewit, however, is not all negative. It inspired new, and the reissuing of previously written, female Crusoe books. In particular, this chapbook adaptation, The Adventures of Mary Jane Meadows, furthered the accessibility of the plot to the lower class and lower-middle class (with the price being incredibly low at one shilling) and arguably elevated the quality of the novel.              

Carl Thompson discusses many of these points in his 2008 article on shipwrecks and their literary impact. His scholarly work on the Grosvenor and its literary impact as well as his subsequent high opinion of The Adventures of Mary Jane Meadows is particularly compelling. He even goes so far as to say it is “more credible (than Hannah Hewit)” and “animated by a distinctly feminist agenda” (Thompson 16). He also speculates about the author of The Adventures of Mary Jane Meadows identity, supposing her to be Sarah Scudgell Wilkinson—an editor and writer for the publisher Ann Lemoine. Ann Lemoine published many of the prominent books in the female Crusoe genre, including The Adventures of Mary Jane Meadows, and was presumably able to relate to the independent female characters as a female business owner. She tended to publish primarily “blue books,” or short Gothic romances.       

With The Adventures of Mary Jane Meadows having only one edition, it is interesting to note that there are different copies in existence that have engravings or bookplates. An engraving by Isaac Cruikshank, a prominent artist at the time who frequently did book etchings, is found in a version of the book held at the Princeton University. Additionally, a copy with a bookplate of Sarah Herbert Williams is held at the Newberry Library in Chicago. This bookplate is a mark of ownership made in Williams’ copy of the book, which he acquired and branded most likely in the 1920s and which now resides in Chicago. Interest in Gothic literature as well as shipwrecks has held The Adventures of Mary Jane Meadows in academic circles, with copies being held at the University of Delaware, Harvard University, Princeton University, Newberry Library, New York Public Library, Cambridge University, the University of Oxford, the Library of Congress, and the University of Virginia. The copy held at the Library of Congress, however, was declared missing in circumstances as shrouded in mystery as the disappearance of Mary Jane Meadows herself.


Narrative Point of View

The Adventures of Mary Jane Meadows is distinct in narration as it is first-person and claims to be autobiographical. The narrator is portrayed as the author herself and is the protagonist in her story. The narration is succinct and factual. At times the narration of the plot is interrupted by poems that portray the emotion of the scene. The author of these pomes is unattributed, and it can be speculated that Mary Jane is the joint author and narrator of those as well. While the narrator’s language is representative of the early nineteenth century time period, it is also active in voice and clear in prose, making it easily understandable. This story is proposed to have been written in Mary Jane’s journal as she lives the events of the story itself.

Sample Passage:

In this manner I went on through the dreary rainy season, living mostly within, and keeping a journal against time, the common enemy of mankind. But I now met with some interruption, for I was seized with a vertigo and a slight fever; a temporary delirium took place, which kept me upon my bed near a week, at the end of which I tried to bustle about as well as my strength would allow. Could I have been comfortably situated, I have no doubt but I should have escaped the illness, or been well in a day or two; but owing to the great dampness and steam which surrounded me, for as the rain continued to fall, it penetrated the pores of the rock, which caused me one cold after another, till I grew so weak, and so reduced in substance, that I began seriously to think, that my unfortunate days were numbered, and would soon close without any witness to my departure. (38)

Despite the fantastical elements of the tale, it is clear by the factual and descriptive tone that the narrator is trustworthy, which casts an air of realism over the story furthered by its basis in an actual event—the shipwreck of the Grosvenor. The details she includes such as her “vertigo” and “slight fever” also depicts a level of specificity that enables the reader to believe a full account of the story is being given, with no falsities or omissions. Our narrator’s presence as the main character and author has the contradictory roles of supporting and subverting this realism. As the story is portrayed by someone said to have lived it, it seems as if it cannot be anything but true. It cannot be believed, however, that this story was once actually Mary Jane’s personal journals, and even if it were, her personal bias could make her narration unreliable. For instance, her proposition that she could have “escaped the illness” had she been “comfortably situated” may be her own egotism or self-delusion talking. While the realism of the fictional plot remains intact, the potential factuality does not. The other effect of the narrative being relayed autobiographically and supposedly from her own journal is that it is also personal, emotional, and has the feeling of being told to the reader individually. There is little reason to distrust the narration because the journals are Mary’s own personal log of history, in addition to the musings that help her pass the time. Though she supposes that her “unfortunate days were numbered, and would soon close without any witness to my departure,” the reader is in fact cast as the “witness,” bearing evidence to the story of Mary Jane. Therefore, while the narrator is trustworthy and the story she weaves realistic and portrayed as evidentiary, The Adventures of Mary Jane Meadows clearly cannot help but remind readers throughout that it remains a work of fiction.


Summary

The Adventures of Mary Jane Meadows begins with a backstory of Mary herself and how she came to be married to her husband, Meadows. Being a woman with few surviving family members, with parents being dead and a brother being absent, she married for the purposes of convenience and economy. With this in mind, she and her husband go directly into business. Her husband, Meadows, gets into hardware and both of them opening a “warehouse, wholesale and retail” in an upper scale part of England (4). With Meadows being the businessman, it is Mary that is the mechanism of innovation and fashion. Their wild success in this enterprise enabled Mary to spend money in ways “which frigid prudence might have called extravagance” (4). This carelessness with their wealth went so far as to lead them to make a bad business deal, and succeeded in landing Meadows in jail with Mary and her three children nearly destitute. After their scrape with the law, Mary and her family went on the run for nearly four years. Eventually their debts, being unfairly handled, landed Meadows back in jail where he happened upon Mary’s brother. Both Meadows and Mary’s brother were enabled to go free, but a bad bond purchase impelled Mary and Meadows to move to France with their children in the hopes of escaping more legal persecution.

The opening page of
The Adventures of Mary Jane Meadows.

Despite these unfortunate circumstances, Meadows had been a consistently well-tempered husband whom Mary loved to such a degree that she withstood their economic and legal troubles with the attitude that she “could not think of living any better than with (her) husband” (6). Things took a turn, however, when Mary bore another child in Paris whom Meadows inexplicably neglected. To Mary, “he was no more Mark Meadows, the affectionate husband” (13). Convinced that Mary had been unfaithful, with no evidence to that fact, Meadows flees to India, leaving Mary alone and accused of a crime of adultery which she did not commit. Knowing that her husband still loved her due to a note he had left her, Mary decides to voyage to India after having lived with a well-off family in the intermittent time.

Arriving in India and not finding Meadows to be there, she determines to take a ship back to England despite the admonishments of her brother, whom she was lodging with. The wiles of the tumultuous ocean, however, would not permit her safe return. Mary and the other passengers of this disaster-fated ship become deserted on the coast of Africa. Many treacherous circumstances and instances of barbarism, in the form of the uncontrollable wilderness and equally as tempestuous natives, cause casualties among Mary’s party of unfortunates. Mary, however, manages to survive the tempers of Africa until such a time came that a member among the natives, who was originally Dutch, had to save Mary from imminent danger. This imminent danger came in the form of the Caffre, a group of natives, that kidnap the rest of her party. Mary escapes this dangerous circumstance and Africa all together by receiving passage from the island with her native savior. 

The ocean, once again proving itself to be a perfidious enemy, shipwrecks Mary on an island of an unknown nature and takes the lives of her saviors. This island, however, proved to be of a much more civilized nature, and Mary, being alone on it, was master of innovation enough to not only survive, but to survive in comfort. Her inventions sustain her life in the form of an extremely durable house that she crafted and many other useful tools she found need for. Forethought and resourcefulness engender the continuance of her life and strength of spirit, despite having to face wild animals, elemental demons (particularly that of torrential rain), and the unkind companion of illness. Throughout her time on this isolated island, Mary, being a woman of industry, writes a journal chronicling her time apart from society. These journals will manifest eventually into this book.

The continuity of Mary’s island routine is eventually interrupted by another shipwreck on the shores of what has been, up to this point, her island alone. Mary desperately tries to save the lives of the passengers aboard the ship as they attempt to make it ashore, but there is little she can do. To her horror and chagrin, all of the passengers appear to have died in their desperate attempts to live. After this horrific event, Mary boards the skeletal ship that is now but a graveyard and puts the remains of the once living to rest. Whilst on the ship, she scavenges for supplies and discovers a most unwelcome surprise—her husband’s chest of things. This discovery sends her into a state of shock and depression that almost takes her life as she considers the possibility that her husband has met his watery grave. Needing confirmation of this tragic fact she boards the ship once more and finds documentation in the form of work logs and forms of employment to the effect that her husband was in fact on the ship at the time of its descent. The despair she feels at this tragedy is only stemmed by the passage of time and the life of a lion cub, whom she cares for and who cares for her in turn.

A sample page showing a quotation that utilizes indentations without quotation marks

While this lion becomes an important companion to her, she attempts to deal with the passing of her husband by way of reading his bible and writing away the passage of time in her journal. In another emotionally devastating turn of events, her only living companion, Leo the lion, dies in the very place she first encountered him. Before this event could take too much of an emotional toll, however, Mary is discovered by her very much alive husband. Instead of drowning within sight of his tragic wife, Meadows was rescued by the coincidence of a passing ship and managed to find his way back to her by way of even larger coincidences. He just so happened to cross paths with her brother and their friend, and find their way back to the island on which her husband had seen smoke signals, generated by Mary, emanating from.

The sharing of the histories of their time in separation, immediately told upon reunion at the island, finally reveals the origin of their unhappy situation. The original charges of infidelity that propelled this whole narrative into being were planted in Meadow’s head by a treacherous woman, Mrs. Wilson, that had designs upon Meadows. While she does not fulfil her plans due to the set of strange circumstances that come into play, she does separate the unfortunate couple for a significant amount of time filled with hardship. Wilson, an employee Meadows and Mary had helped out of a rough situation earlier on, also shares his story in the conclusion of this novel. While Mary was shipwrecked multiple times and Meadows too was failingly sailing the seas, Wilson fell in love with an Iroquois woman while he was deployed in the Americas. After their daring escape from the colonies together, his new bride then perished by the bite of a serpent upon their arrival in Canada. Her death propelled Wilson to abandon Quebec in favor of France—a country which held no sentimental grief for his young wife lately perished. There he met with Mary’s brother and subsequently Meadows. This group eventually found their way back to Mary in a reunion as joyful as the rest of the circumstances of the story are unhappy. Leaving the island and returning to London settles the unrest of the novel in a way most final, with the last sentiment of Mary that her story “might have happened to anyone” and that she was “born for an example and benefit to others” (72).


Bibliography

The Adventures of Mary Jane Meadows. London, A. Lemoine, 1802.

Dibdin, Charles. Hannah Hewit. London, Charles Dibdin, 1796.

Thompson, Carl. “The Grosvenor Shipwreck and the Figure of the Female Crusoe: Hannah Hewit, Mary Jane Meadows, and Romantic-Era Feminist and Anti-Feminist Debate.” English Studies in Africa, vol. 51, no. 2, 2008, pp. 9–20.


Researcher: Grace Breiner