Fatal Secrets

Fatal Secrets

Fatal Secrets; Or, Etherlinda de Salmoni. A Sicilian Story.

Author: Issac Crookenden
Publisher: J. Lee
Publication Year: 1806
Language: English
Book Dimensions: 18 cm x 11 cm
Pages: 36
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.C76 F 1806


In Issac Crookenden’s 1806 chapbook, characters face betrayal, secret identities, romantic intrigues, incest, and other sinful subjects. The drama of these Sicilian nobles’ story prompts the narrator to interject with frequent lectures on morality.


Material History

Fatal Secrets is a small volume, only eighteen centimeters in length and eleven centimeters in width. As the sole chapbook included in the rebinding, it is quite slim. The cover is a solid tan paper, and the exterior is not decorated by anything but the title of the chapbook. The title is found on a rectangle of maroon leather with gold leaf stamping. “FATAL SECRETS / Issac Crookenden / 1806” is stamped into the leather. The material and quality of the cover indicate the chapbook was rebound following its first publishing. Comparison to other novels in the Sadleir-Black collection reveals that Sadleir likely rebound the chapbook in a similar style with several other books of his before selling his personal collection. 

Handwritten cover preceding the title page

Upon opening the book, the reader sees the creamy, relatively unworn paper that appears to have been inserted during the rebinding. After turning these opening pages, the first page of the original chapbook is revealed. It is in much worse condition than the paper included in the rebinding. The first and last original page is suede-colored with gray stains. In ink, someone has written “Fatal Secrets; Or, Etherlinda de Salmoni” in a cursive script at the top of the page. The next page is distinctively lighter than that of the first, but is made of a similar thin, soft paper. The pulpy pages are worn, and in some cases have small tears along their edges. They have the same grey stains as the darker pages, which are absent on the pages inserted during the rebinding. Both types of pages have signature marks. The original signature marks are printed onto the page, while the newer pages have the signature marks penciled on. On a few of the 26 numbered pages, there are holes near the spine where they were threaded together. The thread was likely removed during the rebinding.

After turning to the printed pages, the reader sees the first of two illustrations in the chapbook. The frontispiece is in black and white and depicts a dramatic scene from the story. Included in the illustration is a plaque on which is written “Fatal Secrets.” The caption also reveals the publishing date as November 1, 1806. The title page lists the author as “Issac Crookenden, Author of The Mysterious Murder, &c. &c.” This page also lists the complete title of the chapbook: “Fatal Secrets; Or, Etherlinda de Salmoni. A Sicilian Story.”Turning past the title page begins the story. The print is small but clear with the pages numbered at the top. The last of the two illustrations is on the final page of the story and is more of a closing drawing than an illustration of a scene. At the end of the original pages, there are several fly leaves which are the same as those added from the rebinding.


Textual History

The title page ofFatal Secrets

Fatal Secrets; Or, Etherlinda de Salmoni. A Sicilian Story has four publicly known copies according to WorldCat. At least three of these copies appear to be of the same edition, namely those in the University of Virginia, Duke University, and University of California, Los Angeles libraries. All available sources refer to the edition published in 1806, so there was likely only one edition. This edition was published by J. Lee, a publishing house on 24 Half Moon Street, Bishopgate. Isaac Crookenden’s only works published by J. Lee, Fatal Secrets and The Mysterious Murder; or, The Usurper of Naples, were both published in 1806 (Potter 91). J. Lee published authors other than Crookenden, including Sarah Wilkinson, another prolific chapbook author, and he also published sensationalist pamphlets and other literature outside of gothic chapbooks (Potter 91)

Fatal Secrets is just one of many of Crookenden’s works. He wrote at least ten gothic chapbooks, all under his name. Both his unabashed use of his own name and his frequent writings were very unusual in the world of gothic publishing (Potter 26). In fact, Crookenden was only second to Sarah Wilkinson in the number of gothic chapbooks published under his name (Potter 26). Over the course of twenty years, he regularly published his sensationalist chapbooks, all of them thirty-six pages each (Nevins 67). As the amount of money to be made from writing chapbooks was likely quite small and Crookenden was employed as a schoolteacher for part of his literary career, it is unlikely that he pursued this path with a mind for profit (Potter 26, 71–72). His work, however, was hardly original.

Scholarly analysis of Crookenden’s works largely focuses on one aspect of them: their plagiarism. He is accused of being “the most notorious counterfeiter of legitimate Gothic novels,” the “master counterfeiter of long Gothics,” and a plagiarist of “better-known English and German Gothics” (Tymn 59, Frank 19, Nevins 67). Crookenden was in no way unusual among his peers for abridging and even stealing more famous novels’ plots. What did make him notable, however, was the fact that he published this stolen work under his own name (Frank 143).

A sample page of Fatal Secrets

Fatal Secrets itself may be a plagiarized combination of Ann Radcliff’s A Sicilian Romance and The Italian (Frank 133). It certainly shares many popular Gothic tropes with the novels, including an imprisoned mother, evil father, hidden parentage, and possible fratricide (Nevins 303–5). Still, it is unclear whether Crookenden’s contemporaries recognized Fatal Secrets as plagiarism or cared whether it was so. There is little evidence for Fatal Secrets’s advertisement or subsequent reception. There do not appear to be any reprintings or adaptions. As of 2021, it is listed under both Amazon and AbeBooks, but neither website seems to sell any copies, digital or otherwise. Other than references to Crookenden’s plagiarism, Fatal Secrets is only mentioned in scholarship within lists of Gothic texts (Tracy 30). Fatal Secrets appears to have had neither significant scholarly nor cultural significance beyond its publishing. It blends into the fabric of the hundreds of gothic chapbooks published over several decades that briefly entertained their audience.


Narrative Point of View

Fatal Secrets is narrated in an omniscient third-person point of view, except for a letter written in the first person. The narration is highly dramatic and emotional, but clear. Sentences are lengthy and segmented. The narrator changes between the present and backstory multiple times. The narrator frequently interjects into the storytelling various direct addresses to the reader about the morality of the characters’ choices and human nature. The narrator clearly condemns some characters’ actions and portrays others as faultless heroes. The dedication at the beginning of the chapbook states that these addresses are meant to guide the reader’s personal morality. 

Sample Passage of Third-Person Narration:

In the mean time, the degeneracy of his son, had a visible effect on the Marquis’s happiness; and at last precipitated him into those very vices for which the former had been excluded his paternal home. So inconsistent is human nature; and “so apt are we to condemn in others what we ourselves practise without scruple.” 

The Marquis, as we have before observed, collecting his scattered property retired to a seat he had recently purchased in the vicinity of Beraldi Castle; but they lived such a secluded life, that altho’ Ricardo found them out by means of seeing Alicia accidentally, yet he little imagined it was his own parents who resided there. (35)

Sample Passage from the Letter:

I look round in vain to see my beloved Count? ah, how often do I fix my eye on the vacant spot where you used to sit, and strive to collect your every attitude, and those dear engaging features which shed such tender benevolence when I applied you to be my friend in my helpless state.—I told you that I had been the victim of a villain’s perfidy, you pitied my situation, and sheltered me in your castle.—Ah ! why did you so? for it was this kindness that begot gratitude in my soul, and gratitude soon ripened into love !—How often have you told me that you loved me, and not even Theodora herself should rival me in your heart*. (31)

Fatal Secrets’ narration fits the story it tells. The narrator’s knowledge of all the characters’ motivations and past actions both make the story clearer and serve its theatrical nature through the inclusion of dramatic irony. Full of twists that evoke horror and disgust in the characters, the black-and-white narrative descriptions simplify the quandaries it creates. The clear narrative division between the heroes and the sinners provides the story with a neat ending. The constant moralizing from the narrator is in clear conflict with the shocking and obscene story it tells but allows for the story to claim both sensationalist and righteous audiences.


Summary

Before the story begins, Crookenden dedicates the chapbook to a “Madam *******.”  Here he accounts his anonymization of her to her assumed unwillingness to be associated with the story, but assures her that he will use the depravity of his story to teach the reader of morality.

The frontispiece of Fatal Secrets

Fatal Secrets starts with Theodora de Beraldi worried about her husband’s delay at one of his estates. She is comforted by Ricardo, the cousin of Count Beraldi, who is staying with her and his cousin after being disowned by his father for debauchery. While Ricardo comforts Theodora, she squeezes his hand and he begins to believe that she is in love with him. He lusts after her and is about to declare his intentions when her husband returns. Theodora, ignorant of Ricardo’s feelings, is overjoyed at her husband’s return, but Count Beraldi seems troubled.

Ricardo later finds a letter in the Count’s library that reveals Count Beraldi is having an affair. He leaves the letter for Theodora to find, and when she does, she falls ill. At this time, Count Beraldi is away. Ricardo leaves under the guise of finding the Count to make him return to his ill wife. In reality, he tasks a group of robbers to capture the Count and leave him in the dungeon of one of the Count’s estates. Having replaced all the servants of the estate with people loyal to him, Ricardo takes control of the Count’s land and rules while his wife is ill. Ricardo confesses his feelings for Theodora, who is horrified and refuses him. He imprisons her and separates her from her son, Ormando. She again falls ill, and, after being separated from her son for the final time, dies having never granted Ricardo’s wishes.

Ricardo takes in his lover’s daughter, Etherlinda, and raises her as the heir to Count Beraldi’s estate. He also raises Ormando, but as an orphan under his care rather than the true heir. Eventually, the two fall in love with each other. Ormando confesses his feelings and Etherlinda returns them. Ricardo sends Ormando off to serve him with the understanding that, if he returns and still loves Etherlinda, he will have Ricardo’s blessing.

The final page of Fatal Secrets and its accompanying illustration

Etherlinda is the daughter of Alicia whom Ricardo seduced and bore Etherlinda out of wedlock. Alicia is the daughter of the Marquis Salmoni, but she concealed this from Ricardo out of shame. The Marquis lost much of his wealth to debauchery and moved to his only remaining land with his wife and daughter. Ricardo eventually stole Etherlinda away from Alicia and stopped providing for the mother of his child. Alicia then went to Count Beraldi (before he was imprisoned) and implored his assistance. The two began an affair, the same one that was revealed in the letter. Ricardo discovered that Alicia was the mistress of Count Beraldi after he imprisoned the Count. He was enraged by this and imprisoned her in a separate dungeon.

On Ormando’s journey, he stops at a convent and is welcomed by a monk. This monk is Marquis Salmoni, although Ormando does not know it. The Marquis became a monk after his wife died of the grief caused by her missing daughter. When Ormando departs, he accidentally leaves behind the letter Alicia wrote Count Beraldi. This letter had been misplaced by Ricardo and was hidden for seventeen years before Ormando found it. Ormando did not get a chance to read it before he dropped it, so he is unaware of its contents. The Marquis died shortly after reading the letter and learning of his daughter’s sin.

Later in his journey, Ormando is kidnapped by Ricardo’s robbers and taken to a castle. Here Ricardo reveals himself to Ormando, having closely watched him the entire time. Ricardo leads Ormando into the dungeon and tells him that if he does what he says he will be entitled to Etherlinda and Ricardo’s estates. Ormando is horrified when Ricardo commands him to kill Alicia, who has been kept in the dungeon for all these years. She reveals that she is Etherlinda’s mother and that Ormando is Count Beraldi’s son. She and Ricardo argue, and she reveals her last name to be de Salmoni. Ricardo realizes that Alicia is his sister and dies of shock. Alicia believed her brother to have been dead and is horrified by the revelation.

Ormando releases both Alicia and Count Beraldi from captivity. He is announced as the true heir and marries Etherlinda. Etherlinda never finds out her true ancestry and bears Ormando many children. Alicia is reunited with her daughter but then spends the rest of her life at a convent, repenting.


Bibliography

“‘The Absolute Horror of Horrors’ Revised: A Bibliographical Checklist of Early-Nineteenth-Century Gothic Bluebooks.” Romantic Textualities, 29 Jan. 2013, http://www.romtext.org.uk/reports/cc09_n03/.

Crookenden, Isaac. Fatal Secrets: Or, Etherlinda De Salmoni. A Sicilian Story. J. Lee, 1806. 

Frank, Frederick S. Gothic Writers: A Critical and Bibliographical Guide, edited by Douglass H. Thomson, and Jack G. Voller, Greenwood Publishing Group, Inc., 2001.

Nevins, Jess. The Encyclopedia of Fantastic Victoriana. Monkeybrain, 2005.

Potter, Franz J. Gothic Chapbooks, Bluebooks and Shilling Shockers, 1797–1830, University of Wales Press, 2021.

Tracy, Ann B. The Gothic Novel 1790–1830: Plot Summaries and Index to Motifs, University Press of Kentucky, 2014.

Tymn, Marshall B. Horror Literature: A Core Collection and Reference Guide. Rr Bowker Llc, 1981.


Researcher: Chloe Fridley

Edward and Eleonora

Edward and Eleonora

Edward and Eleonora; or, The Adventures of A Stroller

Author: Frederic Chamberlain
Publisher: J. Lee
Publication Year: Unknown, likely between 1804 and 1824
Language: English
Book Dimensions: 11.2cm x 18.6cm
Pages: 38
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.C43 E n.d.


This circa early nineteenth-century chapbook by Frederic Chamberlain demonstrates how a farmer’s generosity leads to the reunion of two long lost family members, as well as the spark of a fated romance. 


Material History

The cover of Edward and Eleonora has no title and is just a blank paper binding that features only the mark of the Sadleir-Black Collection presented by Robert K. Black. When the book is opened, the backside of the cover features an illustration of two men and a woman, standing by a tree with what appears to be a small castle or church protruding not far behind them in the background. One man is holding a shovel in his left hand and the other stands behind the woman holding her. They all appear to be looking downwards at a grave that rests at the foot of the tree and gesturing to it with their hands. Beneath the illustration on the same page, in formal cursive text, is the caption, “With downeast Looks she surveyed the Grave of the dear departed.”

The title page for Edward and Eleonora

The title of the chapbook first appears at the top of the following page in bold capital letters. It states “EDWARD AND ELEONORA;” and then beneath it in a different font, “or, THE ADVENTURES of A STROLLER.” Beneath this title there is a bolded horizontal line that separates the title from “A ROMANCE” followed by another horizontal line beneath that separating the authors name, “BY FREDERICK CHAMBERLAIN,” with another line beneath his name. Underneath the author’s name reads “London: printed and published by J. LEE, No.24, Half Moon Street, Bishopsgate: and sold by all the booksellers.” At the bottom of the title page are the words: “Price Sixpence.” This title page is the only one in the book that features the title or the author’s name.

The dimensions of the book in centimeters are 18.6 by 11.2. The title page is on page 3, and the book starts on page 4 and finishes on page 38. One’s first impressions of the book are that it is small, both in dimensions and length. Furthermore, it appears quite old, worn, and cheap, especially around the edges of the pages where they are slightly frayed and torn in places. Despite this, the paper is in relatively good shape as there are no significant tears and the paper is fairly sturdy. The paper has a yellowed color to it and is flexible. The binding is paper and the book is disbound, with no decorations featured on the binding. There are no other decorations found anywhere on the cover or within the pages of the book. Additionally, the frontispiece illustration is the only one throughout the book. The pages within the book have fairly large top and bottom margins, with smaller side margins. The text on the page is small, close together, and there is little space between each line. It is dark and easy to read and only slightly faded on a few pages. On the last page of the book at the end of the text the word “FINIS” appears at the bottom. Apart from the pages appearing worn, there are no post-production markings anywhere on the pages from previous readers.


Textual History

The author of Edward and Eleonora; or the adventures of a stroller is known only from his chapbooks as Frederic Chamberlain. He is described as a “novelist, of whom hardly anything is known” (“Mulvey-Roberts”). It is unknown where he is from but Edward and Eleonora was a fictional chapbook, printed and published in London by a man known only as J. Lee. The chapbook was originally written in English and is thought to have been printed and published sometime between 1804 and 1824 (WorldCat). Frederic Chamberlain wrote another chapbook called Lucretia; or, The Robbers of the Hyrcanean Forest. Both Lucretia and Edward and Eleonora were short gothic romances, showing a general trend in the type of genre towards which Frederic Chamberlain tended to gravitate.

The frontispiece for Edward and Eleonora

There exists another story, titled Edward and Eleonora: A Tragedy, by British writer James Thomson. This play was published shortly before Frederic Chamberlain’s, in 1751. Furthermore, it was adapted to the stage in 1795 by Thomas Hull. The plots of Thomson’s Edward and Eleonora and Chamberlain’s Edward and Eleonora appear to be unrelated and generically distinct, since one is a tragedy and the other a romance. However, there are a few uncanny similarities between the actual history of James Thomson’s play and the fictional plot of Frederic Chamberlain’s chapbook. It is very likely that Frederic Chamberlain derived the title for his chapbook from the popularity of James Thomson’s tragedy. In both stories, the characters Edward and Eleonora are husband and wife. Furthermore, much of Frederic Chamberlain’s plot in his story revolves around Edward trying to obtain a license from Frederick, Eleonora’s brother, that would permit him to perform a play for Frederick and Eleonora. Interestingly, in the eighteenth century, James Thomson’s play was originally banned from performance at Covent Garden by the Lord Chamberlain, due to the licensing act of 1737, which restrained what was allowed to be said about the British Government in theatrical performances (“Wilson” 175). The play was banned because the portrayal of James Thomson’s characters, Edward, Prince of Wales, and his relationship with his father, Henry III, was viewed as a political attack that reflected the real life relationship of Frederick, Prince of Wales, and his father, George II, at the time (“Wilson” 177). Frederic Chamberlain’s plot in Edward and Eleonora, involves Edward attempting to obtain a license from Frederick so he can perform a play. Similarly, James Thomson could not perform his play Edward and Eleonora because he could not obtain the license from Lord Chamberlain, since his characters were representations of Frederick, Prince of Wales, and his father. It appears clear that Frederic Chamberlain’s plot and characters in Edward and Eleonora loosely model much of the actual conflict James Thomson experienced with his play Edward and Eleonora. Furthermore, there is evidence to suggest that Frederick Chamberlain was also a member of the Inns of Court, and thus a barrister himself (see the history for Chamberlain’s other chapbook, Lucretia).

There is no evidence of any prequels or sequels to Edward and Eleonora and no introduction or preface. Additionally, there is no information regarding the popularity of the chapbook when it was published and nothing to suggest it was ever advertised in any way, neither at the time of publication nor at a later date. It appears there are no later publications of the book, as well as no alternate versions or existing digitized copies. The book is held in the University of Virginia Special Collections Library among the Sadleir-Black Collection of Gothic Fiction. The only other known locations of the book are in the University of California, Los Angeles Special Collections, and New York University’s Fales Library and Special Collections in the Elmer Holmes Bobst Library. There is no scholarly study to be found on this book, however, the title and author are briefly cited in A Gothic Bibliography by Montague Summers (304).


Narrative Point of View

The narration of Edward and Eleonora is in the third person by a narrator whose identity is never revealed to the reader. The narrator goes into detail about the characters’ thought processes and emotions. The narration describes each individual situation with long sentences containing mini tangents that describe a character’s action. The style feels old-fashioned, with a lot of antiquated syntax and diction. The narrator is most frequently used as a means to transition between character dialogue.

Sample Passage:

Justice Manly was petrified — every nerve trembled — he had scarce power to call his domestics, — for his tongue denied the power of utterance ; however, he hobbled to the apartment wherein Eleonora and her brother were, by which time he was enabled to make known the situation of our hero. They precipitately entered the room, and found him stretched on the floor, with eyes strongly fixed on the portraits of his departed parents. — A flood of tears relieved him — he looked wildly at the objects around him, and enquired by what means those portraits came in the possession of Justice Manly, who replied, they were the portraits of his beloved sister and brother. — Our hero looked him steadfastly in the face, and exclaimed aloud; ‘Behold then, your unworthy nephew ; whose irregularities were the cause of a loss, which is now irreparable — your affectionate sister. — Ah what a sting has death left behind — an arrow has pierced this heart which can never be withdrawn. (35)

The narrator incorporates descriptive phrases like “every nerve trembled,” and a “flood of tears relieved him” to display the detailed imagery of the way each character experiences the scene. While the narrator describes the present situation in the book, they also employ the use of many brief tangents within the sentences to extrapolate on the emotions of the characters within the situation. This passage demonstrates the use of antiquated syntax which emulates the old-fashioned style the narrator uses to depict each scene with grace and fluidity. At the end of the passage, the narrator transitions to the next dialogue, reflecting the way the narration is used to explain the feelings of the characters in the text and then proceed into the next conversation between the characters that further continues the story.


Summary

Frederick and Eleonora are brother and sister who come into possession of their well-respected father’s farm, Friendly Hall, when he leaves it and all its livestock for them and retires elsewhere. In the following year, during a period of great harvest, a group of poor “strollers” (or vagabonds) come to town seeking hospitality (4). Their presence is met with hostility from the townspeople out of fear that their food supply will not be enough to support these newcomers.

A sample page from Edward and Eleonora

Everyone rejects their request for asylum except for Edward and Eleonora who empathize for these people who possess so much less than they do. The head of the strollers arrives at Friendly hall requesting to speak with Frederick. When Frederick arrives and speaks with the stroller he feels bad for him, hands the man a generous amount of money, and tells him to return in an hour while he considers his request. Eleonora recognizes something familiar about the stroller but cannot figure out why.

Frederick runs into the Squire Saveall who warns Frederick that it is risky to take this group of strollers in. Frederick welcomes the Squire into his home where they discuss with Eleonora. The stroller heads back to his anxiously awaiting group where he shows them the cash Frederick gave him and explains his conversation. The group of strollers use their newfound money to buy food and ale from Redcap (their current host) to celebrate. After their feast, the head of the strollers leaves for Friendly Hall to inquire about his request with Frederick.

Despite the Squire’s recommendation to Frederick, Frederick meets with the stroller. They discuss terms of the stay and Frederick decides to allow the group to stay for free. The Stroller is immensely grateful and assures Frederick that he will make sure his group will strictly adhere to any rules. The two go on to discuss ways in which the group could attain a license that would allow them to open a theater for the town’s amusement. Frederick concludes that he will speak with Justice Manly about getting them a license.

When Justice Manly arrives at Friendly Hall, Frederick asks where he has been for so long. The justice goes on to tell them a story about his quest to find his sister and nephew who had gone missing. On his quest he learns that his sister died out of grief for loss for her son (his nephew). The justice tells Frederick and Eleonora how he was left with nothing but portraits of his family members following the funeral and returned to the town. The justice says he will get the license for the strollers and leaves Friendly Hall. Back at the Crooked Billet, the group of Strollers celebrate at the news embracing in laughter and conversation. They all get drunk and proceed to sing as the night comes to a close. Meanwhile, the squire tells a story to Eleonora about a man he knew named Hawthorne who possessed admirable qualities. He was wrongly sentenced to serve in the war due to the false accusations of a woman, and there he met his fate. When the story ends the squire leaves Friendly Hall but Frederick convinces the justice to stay.

The final page of Edward and Eleonora

The next morning the stroller visits Frederick, who tells him his group can stay in the barn and set up their theater there. Meanwhile the justice has breakfast with Frederick and Eleonora where he officially writes them the license. Frederick gives the license to the Stroller who tells them they can visit the set. When Frederick and Eleonora visit the set, they are met with disappointment of only two sets of scenes. The performance goes on that night and despite their initial apprehensions, the conclusion is met with approval and applause from the entire audience. That night, both the justice and Eleonora feel confusion and uneasiness about the familiarity of the leader and go to bed with great sadness.

The next morning, the stroller wakes up to look for Frederick but finds out he already left to visit the justice. The stroller then decides to go to the justice’s home where he sees the portraits of the justice’s sister and brother-in-law. He then falls to the floor in agony at the sight of his lost parents. Justice Manly realizes it is his nephew who was the leader of the group of strollers and confirms it by asking him questions about his parents. The justice tells Frederick and Eleonora the truth and she is delighted in the discovery of his nephew she once admired. The justice convinces his nephew to leave the group and stay with him where his possessions will be his. The nephew goes to Eleonora and introduces himself to her as Edward. Eleonora and Edward later marry each other with an unforgettable ceremony that fills the village with joy.


Bibliography

Chamberlain, Frederic. Edward and Eleonora: Or, the Adventures of a Stroller. A Romance. J. Lee. n.d.

Hull, Thomas. Edward and Eleonora: A Tragedy. London, Printed for George Cawthorn, 1795.

Mulvey-Roberts, Marie. “Biographies of Gothic Novelists.” Gothic Fiction – Biographies, www.ampltd.co.uk/digital_guides/gothic_fiction/Biographies.aspx.

Summers, Montague. A Gothic Bibliography. London, Fortune Press, 1941.

Thomson, James. Edward and Eleonora: A Tragedy. Dublin, Printed for G. Risk, G. and A. Ewing, and W. Smith (booksellers), 1751.

Wilson, Brett D. A Race of Female Patriots: Women and Public Spirit on the British Stage, 1688–1745. Lexington Books, 2012.


Researcher: Magnus Gould

Lucretia

Lucretia

Lucretia; or, The Robbers of the Hyrcanean Forest: A Romance

Author: Frederic Chamberlain
Publisher: J. Lee
Publication Year: Unknown
Language: English
Book Dimensions: 10.2cm x 17.3cm
Pages: 19
University of Virginia Library Catalog Entry, Sadleir-Black Collection: PZ2.C43 L n.d.


In this chapbook by Frederic Chamberlain, a beautiful young lady is rescued from a group of murderous banditti by her father.


Material History

The physical text of Lucretia is small, only 10.2 x 17.3cm, and contains only 19 pages relating to the titular story—the remaining 11 pages are devoted to an unrelated story titled The Libertine. The text appears to have been ripped from a larger book or removed from a binding of some sort, which left navy blue residue with gold leaf on the spine. The paper pages are thick, yellowing, and quite soft, and are held together by the exposed thread binding. On the blank front cover page some previous owner has written the word “adventure” in cursive. While it may have been Sadleir, who donated the story to the collection, a handwriting analysis has not been done to confirm this.

The title page for Lucretia.

Upon opening the slim volume, the reader is greeted with an illustration of one of the scenes of the book, titled “Lucretia rescued from the Embraces of the Robber, by her Father.” On the opposite side is information about the writer and publisher of the novel, as well as the price. The full title of the work is printed here as well—Lucretia, or the Robbers of the Hyrcanean Forest: A Romance. It is written by Frederic Chamberlain, published in London by J. Lee at Half Moon Street, Bishopsgate, and “sold by all the booksellers.” This page also lists the price of the work: sixpence. The unrelated story, The Libertine, which follows Lucretia is not mentioned on this title page.

Page 3 is blank, but page 4 is where the main text of the story begins. Centered at the top of the page is “Lucretia,” in bolded text. Page numbers are in the outer corners of the pages. The main body of the text is extremely plain—there are no illustrations, and no additions to the pages beyond the page numbers. The text is typed, and there are no irregularities in the printing beyond a fading due to age. The font is similar to the modern Times New Roman, but seems to be slightly smaller than most modern books, and would probably be classified as a 10 or 11point font today.

The lines are fairly close to each other, with not a lot of white space in between, but the margins on the pages are actually quite large. On page 9 they measured 1 cm on each side, 1.5 cm on top, and 2.5 cm on bottom. When Lucretia ends, the text simply stops on page 19, and on page 20 the title of the next work, The Libertine, is bolded and placed at the top of the page above the text. In some places within the chapbook, the text is slightly faded, but never to the point of being illegible. It seems likely to be the result of age rather than a misprinting, as the rest of the book is fairly uniform in its print style.

Overall, despite its age this chapbook appears to be in pretty good condition, with only minor wear and tear that can be attributed to its age. The addition of the extra story in the back is most likely due to the way the books were constructed. Chapbooks were printed on a large sheet of paper that was then folded to create the book, and sometimes there would be extra pages at the end that the main body of text didn’t fill. In that case the publishers would put a short story on those remaining pages so as to not to lose money on wasted materials.


Textual History

Lucretia was written by Frederic Chamberlain, a relatively unknown author who appears to have not been very prolific in his writing, publishing only two chapbooks through J. Lee in London at Half Moon Street, Bishopsgate: Lucretia and Edward and Eleonora. Lucretia appears to have been relatively unpopular in its time, with no critical reviews appearing anywhere. It also appears to have had a limited printing run, since according to WorldCat, the only surviving copy is the one located in the University of Virginia’s Sadleir-Black Collection of Gothic Fiction.

This is the first page of the second story contained within the same chapbook as Lucretia, called The Libertine.

While there are no surviving references to Lucretia from the time when it was published, it is listed in Gothic Writers with some other gothic chapbooks. The book notes that it is “A typical Räuberroman or robber romance. This type of Gothic derives originally from Friedrich Schiller’s 1781 drama Die Räuber [The Robbers]” (Frank 133). There are no glaring similarities between the plot of Frank Schiller’s drama and Lucretia, so it is likely that Chamberlain was inspired by the genre and wrote a chapbook, rather than stealing a plot and putting it in chapbook form, which was a fairly common practice at the time.

One of the challenges of seeking out information about Chamberlain is that he appears to have written as a hobby rather than full time, as he is credited with writing only two chapbooks. However, he also contributed to one other book called The Cuckold’s Chronicle ; or New bon ton : being a selection of modern and ancient popular trials for crim. con. This book is held at the Harvard Law School Library, and the description in their library catalogue notes that it was published/printed by Joseph Lee in 1808­–1812. This is presumably the same J. Lee that published Chamberlain’s chapbooks. The Cuckold’s Chronicle was initially used as the title for a book compiling court cases dealing with adultery, cuckoldry, etc., that was first published in London in 1793 and then republished in Boston in 1798, with no author being credited for either work. The University of Virginia holds copies of both, and the content appears to be practically identical, with the 1793 copy being “PRINTED FOR H. LEMOIN, BISHOPS-GATE CHURCHYARD” and the 1798 copy being “PRINTED FOR THOSE TO CHOOSE TO PURCHASE” (Lemoin 1, Choose to Purchase 1).

The version printed by J. Lee was probably a cheap reprint of the original after it had gone out of print. What is interesting about this copy is that the “author” is listed as Joseph Lee, but the description in Harvard’s library catalog also includes an “attribution” section, which says “by Frederic Chamberlain, Esq. late of the Temple. Embellished with superb engravings. To be continued every fortnight.” After emailing Harvard to determine the purpose of the “attribution” section, Research Librarian Deanna Barmakian confirmed that Frederic Chamberlain was the actual author, and Joseph Lee was simply the printer/publisher. The fact that Chamberlain is listed as “Esq. late of the Temple,” gives another clue to his identity; as Ms. Barmakian suggested, it most likely indicates Chamberlain’s membership at the Inns of Court, or the professional associations for barristers in England. While the Inner Temple Admissions Database does not show Chamberlain as having been a member, it is probable that he was at one point a lawyer and a member of the Inns of Court, perhaps in the Middle Temple. This would also explain why he would author a book about court cases, which was a large departure from his gothic chapbooks. Unfortunately, no information about his legal career is known.


Narrative Point of View

Lucretia is narrated in the third person by an omniscient narrator who will sometimes directly address the reader when communicating characters’ emotions, or while changing from one storyline to another. The narration keeps the long sentences and flowery writing of a more antiquated writing style. While there is a fair amount of action within the story, it is narrated rather dryly, and the narrator instead chooses to focus on the characters’ inner motivations and reasonings.

Sample Passage of Third-Person Narration:

We must now leave our heroine, and particularize the situation of the distressed duke and his amiable wife, who, almost distracted, had searched the principal avenues that led to the forests but in vain. Night had now thrown her sable curtain over the whole face of the earth; not a luminary was to be seen; and the afflicted duchess could take no repose: At the peep of dawn, the duke, with his faithful servant, Osmin, mounted their horses, and proceeded to the thickest part of the forest, but a contrary way to that by which Lucretia was borne. Having searched nearly the whole of the day, and not meeting a human soul, they became fatigued, and, tying their horses to the branches of a small tree, retired a short distance from each other to rest their weary limbs, when sleep closed their eyes for a temporary time. During their repose the horses broke their reins, and sought after better pasturage. Soon after the duke was awakened by the sonorous noise of Osmin, who lay stretched out on his grassy couch, and dreamt he saw the fair Lucretia amidst myriads of scorpions, and at other times on the eve of falling over craggy and horrid precipices, into a deep gulp of stagnated water, filled with reptiles and monsters, whose mouths opened wide to receive those whom accident or misfortune led thither. Thus the mind is disturbed when any object or circumstance arrests its particular attention. (7)

Due to the dry narration style and the insistence on explaining aspects of the plot that are unnecessary, like the fact that the duke and Osmin go the wrong way, there is often a lack of suspense for the reader. While there are some descriptive adjectives, the narration is generally not expressive enough to create a complete picture of the environment, indicating that the scenery is relatively unimportant beyond the broad strokes of “forest,” “castle,” etc. The narrative style serves to distinguish the reader from the characters by giving the reader information the characters do not have, even while informing readers of what the characters are feeling. Overall, the story is presented in a very factual manner, and the narration does not ask the reader to do much work in figuring out what is going on, or why it is happening.


Summary

The story begins with an unnamed nobleman retiring to a modest life after squandering his fortune, something that his wife Eliza has been warning him about for years. He has an eighteen-year-old daughter named Lucretia, who is tremendously beautiful and has a talent for art and music. One day, Lucretia is outside sketching when a bandit approaches and attempts to woo her. A pistol shot from the woods startles her into swooning, and the bandit takes advantage of this and carries her away to an ancient castle, where she wakes up just as they arrive. She puts up a fight, but is subdued by a number of new banditti, and is then escorted into the main room of the castle. The banditti leave in search of more treasure as Lucretia laments her situation.

Partially hidden below the UVA insert is the word “adventure” in cursive, possible written by Sadleir, or another previous owner.

At this point, the story ceases to focus on Lucretia and switches over to focus on the previously unnamed nobleman, who is now called the Duke. He and his wife are concerned about their missing daughter, and at the dawn of the next day the Duke and his faithful servant Osmin leave to look for Lucretia. After having no luck for much of the day, they decide to take a short rest, at which point their horses escape and Osmin dreams about Lucretia being attacked by scorpions and monsters. Unable to travel any further, they decide to climb a tall tree, and by doing so are able to see the top of the castle where the banditti reside. Coincidentally, when they descend the tree, they are attacked by members of the same group of banditti that attacked Lucretia. Since their weapons are on their missing horses, they are forced to surrender, and are taken to the same castle where Lucretia is being held. Osmin, however, has managed to obtain the same cloak the robbers are wearing, and disguises himself to slip away before being taken into the castle.

The story again switches back to Lucretia—the chief of the banditti, Rufanus, has been soliciting her constantly, but she refuses him every time. After multiple refusals, Rufanus attempts to rape her, but is stopped by the second in command of the banditti, Dupardo, who secretly desires Lucretia for himself. Alfando, the third in command of the banditti, calls Rufanus and Dupardo away before a physical altercation breaks out between them, and Lucretia is left shaken. Rufanus enters the main hall to find that the Duke has been captured and that his servant Osmin has escaped. He orders that the Duke be thrown in the dungeon. After finding out that the banditti have brought back no treasure, he tells them to leave tomorrow morning, at which point he plans to rape Lucretia when no one is around to help her or hear her scream.

This page shows a typical example of the long paragraphs present in the text of Lucretia.

During the night, Lucretia discovers that there is a trapdoor in the room where she is being kept that opens up into her father’s dungeon. They reunite and talk about their misfortunes for the whole night, the Duke becoming increasingly disheartened as he learns more about their situation. They hear footsteps and the Duke returns to his dungeon. Rufanus checks to make sure Lucretia has not escaped, and then sends all of his banditti, except for Dupardo and Alfando, out to raid the villa of a Marchioness. She had left only a steward and his wife there to guard it, but luckily Osmin had arrived earlier and alerted the police, who are now keeping watch on the villa themselves. When the banditti attempt to rob the villa, they are met with the police force. All of the banditti are killed except for one, who they hope will give them information about Lucretia and her father. Unfortunately, he is too injured for speech, and must be nursed back to health before he is able to communicate the location of the castle and the current situation related to Lucretia.

While this is happening, Rufanus keeps going after Lucretia, but is continually rebuffed by Dupardo. The Duke laments his ostentatious lifestyle, and thinks that if he had just followed the advice of his wife none of this would be happening right now. Rufanus becomes irritated at the delay of the banditti and dispatches Alfando to discover what has happened. Alfando returns having found out nothing, so Dupardo leaves and discovers that all of the banditti have been killed. Rufanus is enraged, but tells Dupardo that he should leave and get some provisions in case they are trapped in the castle for a while. He intends to rape Lucretia while Dupardo is gone, but unbeknownst to him Dupardo plans to pick up poisons with the provisions so he can kill the chief and get Lucretia for himself.

The frontispiece for Lucretia.

While Dupardo is away, Rufanus convinces Alfando to help him get rid of Dupardo. Upon Dupardo’s return, Alfando attempts to shoot Dupardo with two pistols, but one does not fire while the other simply grazes Dupardo. Rufanus then stabs Dupardo, who dies. Elated, Rufanus prepares to celebrate with the poisoned provisions, and wants Alfando and Lucretia to join him. During his absence, Lucretia has found a sword and two pistols, which she gives to her father. She claims to be ill, but Rufanus insists they eat in her room anyway. She gets the unpoisoned part of the food by luck, while Rufanus and Alfando eat the poisoned parts, quickly falling ill. Alfando falls over first, and Rufanus uses this chance to once again attempt to rape Lucretia, but the Duke comes through the trapdoor and shoots him. As he lies dying, Rufanus repents of his life of violence, and tells the story of how he killed the last chief of the banditti to gain his position.

With all of the banditti now dead, Lucretia and her father are able to leave the castle. Osmin and the police have been following the wounded banditti back to the castle, and arrive just in time to meet the freed family. The castle is explored and the treasure divided up amongst all of the men. A room is discovered with the skeletons of Rufanus’s previous female victims, which causes Lucretia to faint into the arms of the police chief, with whom she subsequently falls in love. Everyone returns home to Lucretia’s mother, the Duchess, and the police chief receives the castle that previously belonged to the banditti. He and Lucretia marry, and it is said that ever after he spends his time hunting down banditti, becoming the bane of their existence.


Bibliography

Barmakian, Deanna. “Re: Who is the author of ‘The Cuckold’s chronicle; or New bon ton : being a selection of modern and ancient popular trials for crim.’” Message to Dorothea LeBeau. 27 Oct. 2020. Email.

Burn, Richard. The Justice of the Peace, and Parish Officer. The Twenty-fifth Edition, Vol. II. London, A. Strahan, 1830.

Chamberlain, Frederic. Lucretia, or the Robbers of the Hyrcanean Forest: A Romance. London, J. Lee, n.d.

The Cuckold’s Chronicle: Being Select Trials for Adultery, Incest, Imbecillity, Ravishment, &C. … . printed for H. Lemoin, Bishopsgate Church-Yard, 1793.

The Cuckold’s Chronicle: Being Select Trials for Adultry, Incest, Imbecility, Ravishment, &C. Volume I. Printed for those who choose to purchase, 1798.

Frank, Frederick S.. Gothic Writers : A Critical and Bibliographical Guide. Greenwood Publishing Group, Incorporated, 2001.

The Inner Temple. “The Inner Temple Admissions Database.” The Inner Temple Admissions Database: Search Page, http://www.innertemplearchives.org.uk/search.asp#name, Accessed 27 Oct. 2020.

Rider, Claire. “The Inner Temple.” The Inns Of Court And Inns Of Chancery And Their Records, Vol. XXIV No. 101, British Records Association, 1999, https://www.innertemple.org.uk/who-we-are/history/historical-articles/the-inns-of-court-and-inns-of-chancery-and-their-records/.


Researcher: Dorothea Starr LeBeau